KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Мэри Кларк - Убийство в прямом эфире

Мэри Кларк - Убийство в прямом эфире

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Кларк, "Убийство в прямом эфире" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Элиза кивнула, ожидая продолжения.

— Поэтому я поставила свои вещи на стойку и стала подходить ко всем клеткам по очереди, разговаривала с собаками, старалась их как-то успокоить, ну, вы понимаете.

— Да, — сказала Элиза.

— Но они все равно никак не успокаивались. Лаяли все время и скулили. Я меня появилось тревожное чувство, но я шла дальше. А потом дошла до конца, вон туда. — Она показала в сторону дальней стены просторного помещения.

— Мы могли бы пройти туда? — спросила Элиза.

— Думаю, да, — ответила женщина — Но одна я туда больше не пойду. Некоторое время, по крайней мере.

Би Джей вместе с камерой следовал за ними. Женщина остановилась перед клеткой, в которой находился черный лабрадор.

— Вот здесь я его и нашла, — сказала женщина, и голос ее задрожал. — Здесь я нашла Винни. Он просто лежал на полу. Я сразу поняла, что он мертв.

— И после этого вы вызвали полицию? — спросила Элиза.

— Ну, я позвонила 911. Они на всякий случай прислали сюда «скорую», но это было уже бесполезно. Им не удалось вернуть Винни к жизни. Потом приехала полиция и все тут осмотрела. Вы только взгляните на беспорядок, который они оставили после себя.

— Полицейские говорили что-нибудь насчет того, каким образом был убит Винни? — спросила Элиза.

— Да. — Женщина понизила голос. — Я случайно слышала, что сказал один из детективов.

— И каково же их мнение по этому поводу?

— Пентобарбитал натрия. Мы держали тут у себя немного этого препарата в заднем помещении, чтобы усыплять животных, если это понадобится.

— И полиция думает, что его вкололи Винни?

Женщина кивнула.

— Пропало несколько ампул — и это уже по-настоящему пугает. — Затем мысли ее вернулись к сослуживцу, и настроение немного поднялось. — А что касается Винни, то это был самый очаровательный и сердечный парень, какого только можно встретить. — Она осмотрела комнату. — Он весь отдавался тому, чтобы найти новый дом для этих животных. И не заслуживал такой участи. Совершенно не заслуживал.

— Мне очень жаль, — сказала Элиза.

— Спасибо вам, — зашмыгав носом, ответила женщина.

— Позвольте мне спросить вас еще кое о чем, — сказала Элиза.

— О чем?

— Вы, должно быть, слышали, что одна из наших коллег, Констанс Янг, была найдена мертвой у себя в загородном доме в этот уикэнд.

— Ну кто же этого еще не слышал? — саркастическим тоном сказала женщина. — На радио и по телевидению только об этом и говорят.

— А вам известно, что на этом участке также была найдена мертвая собака? — спросила Элиза.

— Мне кажется, что-то такое слышала, но, сказать по правде, после десятка пересказов этой истории я дальше уже прислушивалась не особо внимательно.

— Оказывается, та собака когда-то была здесь, — сказала Элиза. — Нам известно, кто ее сюда отдал, но мы хотели бы узнать, кто ее отсюда забрал.

Женщина нерешительно замялась.

— А почему полицейские не спросили меня об этом? — спросила она.

— Не знаю почему. — ответила Элиза. — Но можете не сомневаться, что непременно спросят. Возможно, полиция графства еще не связалась с полицией города. А возможно, они еще не установили связь между той собакой и этим приютом.

Выражение лица женщины стало еще более угрюмым.

— Значит, вы считаете, что между тем псом, нашим приютом и смертью Винни может быть что-то общее?

— Это мы и пытаемся выяснить, — сказала Элиза. — У нас уже есть имя и нью-йоркский адрес человека, которому принадлежала собака и который сам привел ее сюда, прежде чем уехать в другой город.

Женщина задумалась над словами Элизы.

— Хорошо, — наконец сказала она. — Давайте вернемся к нашему компьютеру.

Несколько нажатий на клавиши, и на экране появилась нужная информация.

— Ну вот, — сказала женщина. — Грэхем Уэллес. Он привел к нам черного датского дога, кобеля по имени Марко. Теперь я припоминаю. Винни еще переживал, что никто не выберет для себя эту здоровенную собаку. И очень радовался, когда для нее нашелся новый хозяин.

— Вы можете сказать, кто забрал этого пса? — спросила Элиза.

Женщина взглянула на монитор компьютера.

— Да. Это Райан Бэнфорд, — ответила она, показывая пальцем на нужную строчку. — А вот и его адрес.

* * *

Когда Элиза, Аннабель и Би Джей вместе ехали на съемочной машине обратно в телецентр, оператор вдруг громко заявил:

— Хотите пари, что никакого Райана Бэнфорда по этому адресу нет?

— Я с тобой спорить не стану, — ответила Аннабель. — Но ты можешь поверить в то, что мы обошли полицию, первыми установив связь между той собакой и этим приютом для бездомных животных?

— Прекрасная работа, Аннабель, — сказала Элиза. — И будем надеяться, что они не сообразят об этой связи до начала нашего эфира. Тогда у нас будет эксклюзив.

— Давайте надеяться еще на одно, — добавил Би Джей, ведя машину среди насыщенного городского движения. — Давайте надеяться, что пропавший пентобарбитал натрия не будет использован против кого-либо еще.

Глава 53

Детективы вошли в офисное здание корпорации «Уитакер мидивел энтерпрайзес». Администратор за приемной стойкой внизу вызвал секретаря мистера Уитакера, которая и проводила посетителей наверх.

Идя по длинному коридору, детективы с удивлением рассматривали стены, украшенные произведениями искусства. По обе стороны коридора были развешены изображения драконов и средневековых замков, старинное оружие, арбалеты и боевые кистени с утыканными шипами шарами на короткой цепи. Детективы молча переглянулись.

— Прошу вас располагаться в конференц-зале, — сказала секретарь. — Мистер Уитакер сейчас выйдет к вам.

Большую часть просторной комнаты занимал огромный круглый стол. Его резные ножки были выполнены в виде человеческих фигур с уродливыми и злыми лицами. Предполагалось, что это массивное сооружение, весом не менее тонны, должно воспроизводить знаменитый стол времен короля Артура и его рыцарей Круглого стола из Большого зала Винчестерского замка в Англии. На каждом из мест за этим столом было написано имя соответствующего рыцаря, а на самом дальнем от входа красовался портрет великого мифического короля. Оба детектива не решились сесть на место короля Артура, выбрав два из остальных двадцати четырех стульев, стоящих за столом. В ожидании хозяина они принялись рассматривать другие атрибуты средневековья, украшавшие зал. В одном углу находился полный комплект лат с копьем в руке, изображавший рыцаря, готового к битве, в другом со стены на толстых цепях свисали кованные железные кандалы.

— Слушай, только на меня это место производит гнетущее впечатление или у тебя тоже такое чувство? — спросил один из детективов.

— Этот Уитакер — довольно странный субъект, — ответил другой, качая головой и оглядываясь по сторонам. — Господи, подумать только, что на всем этом он заработал миллионы. Мы с тобой, приятель, делаем что-то не так. Почему никому из нас не пришло в голову создавать видеоигры, основанные на всем этом барахле из Средних веков?

— Потому, наверное, что мы с тобой даже толком не знаем, когда они были, эти Средние века.

— Это точно.

Дверь в конференц-зал открылась, и в комнату в сопровождении еще одного человека вошел Стюарт Уитакер.

— Добрый день, джентльмены, — сказал Стюарт, пожимая руку обоим детективам. — Это Филипп Хилл, мой адвокат.

Адвокат кивнул детективам.

— Вы обратили внимание, что здесь нет места для председателя, джентльмены? За круглым столом все равны, — сказал Стюарт, усаживаясь на стул напротив детективов. — Именно поэтому король Артур и его рыцари сидели за круглым столом.

— Неужели? — спросил один из детективов. — Вот так каждый день узнаешь что-то новенькое.

— Мистер Уитакер, — сказал второй детектив, — давайте перейдем к причине, по которой мы пришли сюда.

— Прошу вас, — ответил Стюарт, снимая очки и протирая стекла белоснежным носовым платком.

— Мы находимся здесь в связи с пропажей единорога из слоновой кости и смертью Констанс Янг.

Стюарт вновь надел очки и выжидательно промолчал.

— В службе безопасности Клойстерса нам сообщили, что вы и мисс Янг имели доступ к единорогу во время частной экскурсии в этот музеи.

— Да, все правильно, — сказал Стюарт.

— Хорошо. Тогда позвольте мне задать вам прямой вопрос, мистер Уитакер. Это вы взяли единорога?

Стюарт посмотрел по очереди на обоих детективов, а затем перевел взгляд на адвоката. Филипп Хилл ободряюще кивнул своему клиенту.

— Я одолжил единорога, — сказал Стюарт. — Я намеревался заказать копию этой вещицы, потому что Констанс восхищалась ею. Но потом я уже не мог дождаться, когда смогу показать ей этот амулет. Она полюбила его, и, когда я повесил единорога ей на шею, он смотрелся там великолепно. Я просто не мог заставить себя забрать его. Констанс была настоящей королевой, и она заслуживала оригинала, а не какой-то подделки — Стюарт повесил голову. — Я понимаю, что не должен был этого делать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*