Наталья Александрова - Ожерелье казненной королевы
«Просто удивительно, как легко оказалось его обмануть! Просто удивительно, как доверчивы бывают мужчины!»
Тогда он принял эти слова только на счет кардинала де Рогана, а хитрая бестия имела в виду и своего молодого сообщника, и его самого, блистательного графа Калиостро…
Когда она успела подменить футляр?
Услышав вопль хозяина, слуга открыл дверь и заглянул в комнату.
– Что-то случилось, мой господин? – спросил он графа, который примерял шутовской колпак.
– Кого ты видишь перед собой, Джузеппе? – спросил его Калиостро.
– Вас, мой милостивый господин! – ответил слуга, привыкший к его чудачествам.
– Нет, Джузеппе, ты видишь перед собой круглого дурака, которого сумела обвести вокруг пальца смазливая бабенка!
Впрочем, граф Калиостро никогда не останавливался на полпути.
Допив бокал бургундского и слегка закусив, он велел слуге снова седлать коня.
– Куда вы собрались в такой поздний час? – ворчал слуга. – На улицах небезопасно!
– Не твоего ума дело, болван! – одернул его хозяин. – Делай что я сказал!
– Да уж и то, мое дело маленькое, но хоть бы лошадку-то пожалели…
Граф не стал его слушать. Вскочив в седло, он поехал на другой конец Версаля, где снимала домик хитроумная Жанна де Ламотт. Он не сомневался, что, если встретится с Жанной с глазу на глаз, сумеет убедить ее поделить с ним ожерелье. Во всяком случае, прежде магнетическое воздействие его не подводило.
Подъехав к знакомому домику, граф спрыгнул с коня, схватил его под уздцы, подошел к крыльцу и негромко постучал в дверь рукоятью своей шпаги.
Окна в домике были темными, и на стук никто не вышел.
Граф подождал еще немного и снова постучал – на этот раз бронзовым дверным молотком, сделанным в форме изящно изогнутого морского конька.
Наконец в одном из окон зажегся свет, за дверью раздалось шарканье, и заспанный женский голос проговорил:
– Кого там черти принесли? Порядочные люди в такой час сидят по домам!
– Откройте, у меня есть важные новости для госпожи графини!
Дверь со скрипом отворилась.
На пороге стояла простоволосая женщина лет пятидесяти в засаленном халате, накинутом поверх ночного платья. В руке у нее была свеча.
Подняв эту свечу, женщина вгляделась в лицо графа и укоризненно проговорила:
– С виду вроде благородный господин, а шляетесь по ночам, как какой шаромыжник, мешаете спать добрым людям!
– Говорю тебе – у меня важные вести для госпожи графини! – недовольно повторил Калиостро. – Позови свою хозяйку!
Для подкрепления своих слов он сунул в удачно подвернувшуюся руку служанки монету в два су.
Та проворно спрятала монету в карман, но не пошла за хозяйкой. Вместо этого она проговорила:
– Опоздали, добрый господин! Самую малость опоздали! Госпожа графиня уехала.
– Уехала? Должно быть, она отправилась к Его Преосвященству кардиналу, так я ее подожду!
– Да нет, добрый господин, графиня совсем уехала. Рассчиталась со мной, собрала вещички и уехала!
– Давно ли? – спросил Калиостро после недолгой паузы.
– Да еще часу не прошло. Как воротилась от Его Преосвященства – так и уехала. Вещички-то у нее уже загодя были собраны.
– Конечно, ты не знаешь, куда она отправилась? – Калиостро пристально взглянул на женщину.
Она не обратила на его магнетический взгляд никакого внимания, глаза ее забегали, и она проговорила, теребя застежки халата:
– Бедную женщину обидеть ничего не стоит. Вот и госпожа эта, одно название, что графиня! Обещала мне накинуть двадцать су за то, что у меня чисто да тихо, так ведь обманула! Вот и верь после этого благородным людям! А мне, между прочим, ребенка растить нужно, сыночка моей бедной сестрицы. А на мальчике все горит, не успеваю покупать…
– Мальчику, как я понимаю, уже лет двадцать? – насмешливо осведомился Калиостро.
– Всего-то девятнадцать! – возмущенно поправила его хозяйка.
– Девятнадцать? Ну, это в корне меняет дело! – Калиостро достал из кошелька несколько монет, но не отдал их сразу хозяйке, а помахал ими перед ее носом и добавил: – Вот двадцать су, но они станут твоими не раньше, чем ты скажешь мне, куда уехала госпожа графиня.
Хозяйка следила за деньгами жадным взглядом, но не спешила говорить.
– Да ты, верно, ничего и не знаешь… – протянул Калиостро и сделал вид, что хочет спрятать деньги.
– Отчего же не знаю! – Женщина потянулась за деньгами. – Может, и знаю, только вы уж извольте мне сперва двадцать су отдать, потому как я больше никому на слово не верю.
– Так и быть, держи!
Деньги перекочевали в карман халата. Женщина огляделась по сторонам, понизила голос и проговорила:
– Уж куда госпожа графиня поехала, того я доподлинно не знаю, а только когда она со мной рассчитывалась, я заметила, что у нее в кошельке были английские деньги.
– Английские? – переспросил Калиостро, сверля женщину пронзительным взглядом. – Ты уверена?
– Мне ли английских денег не знать! – ответила та. – Фунты да шиллинги, чтоб мне на этом месте провалиться! – Женщина истово перекрестилась. – А ежели вы, добрый господин, сомневаетесь, так сами поглядите. – Она показала графу серебряную монету, выудив ее из своего кармана. – Видали? Как есть, английский шиллинг!
– И как же он у тебя оказался?
– Да как? – Женщина, ничуть не смутившись, воздела глаза к потолку. – Видно, случайно у графини из кошелька выпал, а я пол подметала и нашла… так что можете не сомневаться, точно вам говорю, добрый господин: в Лондон она уехала! Мое слово верное. Так что можно бы и еще несколько су добавить, за честность!
– Хватит с тебя! – остановил ее Калиостро. – Честность – сама себе награда, а я тебе и так достаточно заплатил.
Он запахнулся в плащ и отправился домой – собираться в дорогу…
Так прошли мы два квартала, никто не встретился нам по пути, даже машин не было. А когда мы повернули и впереди показалась стоянка машин у магазина, я услышала шаркающие шаги и пение.
Он был еще довольно далеко, тот человек, что шел нам навстречу и пел:
– От улыбки станет всем светлей:
И слону, и даже маленькой улитке…
Он безбожно фальшивил, однако что-то показалось мне знакомым в этом надтреснутом тенорке. Очень осторожно я вгляделась в приближающуюся фигуру. Так и есть, нога вывернута пяткой наружу, оттого походка кажется неровной и подпрыгивающей, как у воробья. Так-так, бьюсь об заклад, что и рот у этого типа дергается, и глаз мигает. Только вот который на этот раз? А, все равно… Федор и сам уже забыл, с какой стороны у него был нервный тик в прошлый раз!
– Так пускай повсюду на земле-е
Будто лампочки, включаются улыбки! —
старательно выводил Федя, милый мой сосед, моя последняя надежда, не забывая шаркать другой, невывернутой ногой.
В руке у него была сетка с пустыми бутылками, которые мелодично позвякивали при ходьбе, создавая музыкальное сопровождение.
Я едва могла шевелить ногами, голова была тяжелой и неповоротливой, как кастрюля с густым супом или с вареньем. Непонятный старикан хорошо над ней потрудился. Но он не стал вводить меня в окончательный транс, чтобы я могла идти сама до его машины. Таким образом, одна мысль все же сумела пробиться сквозь вязкую субстанцию, что заполняла мой череп. Мысль была четкая и простая: Федя – мой последний шанс спастись. Потому что если я дам усадить себя в машину, то потом спокойно могу стать такой, как Эльза, даже если старик меня отпустит. Значит, я должна отвлечь этого типа от Феди, чтобы он не обратил на него внимания.
Я замедлила ход.
– Не отставайте, – сказал старик, не поворачивая головы.
Понадобилось значительное усилие, чтобы я остановилась на месте.
– Ну что там еще? – Он оглянулся, и на лице его я заметила обычные человеческие чувства – раздражение и злость.
– Учитель! – Я с трудом упала на колени. – Учитель, я хочу быть вам полезна! Я хочу помогать вам, служить вам долго! Располагайте мной! Приказывайте, Учитель!
Кажется, он удивился, потому что бросил Эльзу и посмотрел мне в душу своими глубокими яркими глазами. На миг я увидела там темную клубящуюся бездну, но тут же наклонилась, подползла к нему поближе и обняла его колени.
– Учитель… – бормотала я. – Учитель… я так долго ждала этого дня… так долго ждала…