KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Филип Карраэр - Шерлок Холмс возвращается в Лондон

Филип Карраэр - Шерлок Холмс возвращается в Лондон

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Филип Карраэр, "Шерлок Холмс возвращается в Лондон" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

К стене примыкал камин. Напротив него располагался огромный книжный шкаф до самого потолка. Когда-то он весь был заставлен книгами, но сейчас полки выглядели полупустыми. Я вспомнил, что заметил это, когда последний раз заходил сюда. Тогда я решил, что, видимо, Базиан хочет избавиться от старых книг, и очень удивился этому.

Рядом с книжным шкафом стоял прекрасный рабочий стол, столешница которого была обтянута кожей. На столе виднелась небольшая лампа с зелёным абажуром. В комнате находилась и другая мебель. Около двери разместилась очаровательная китайская ширма, створки были сделаны из кожи, расписанной птицами и цветами. Базиан рассказывал мне как-то, что эта ширма — фамильная ценность.

— Очевидно, он сидел здесь, — сказал Лестрейд, показывая на стул с резными ножками, — и читал новости, судя по тому, что внизу валяется газета. Его нашли на расстоянии одного фута от стула, там, где он лежит и сейчас. Он умер от удара ножом в грудь, как вы видите. Но вот в чём загвоздка, мистер Холмс, его тело нашли в этой комнате, а двери были закрыты изнутри. И эти стеклянные двери были закрыты на щеколду. Не могу ничего понять. Как же убийца выбрался отсюда? И как он сюда попал?

— Базиан обычно запирает двери?

— Да, слуги сказали, что он всегда запирал обе двери, когда не ожидал посетителей. Он терпеть не мог, когда его отвлекали.

— Может быть, камин? — предложил я.

Холмс с Лестрейдом повернулись ко мне.

— А что с камином?

— Возможно, есть тайный проход? В камине или ещё где-то в стене. За книгами?

— Нет, — ответил Лестрейд. — Я уже искал его. И даже заглянул в дымоход, чтобы понять, мог ли кто-то по нему пролезть. Но он очень узкий, и на стенках нет никаких следов. Потайных дверей в стенах тоже нет, хотя кто-то сюда пробрался… но не таким образом.

— Прекрасно, инспектор, — ободрил его Холмс. — Не могли бы вы изложить события?

Лестрейд достал маленький блокнот в чёрном переплёте:

— Так, первой заметила, что что-то неладно, Тереза Хегал, горничная. Она проходила мимо двери в библиотеку и услышала крик Базиана. Пронзительный крик, как она сказала, будто он был очень удивлён или испуган. Он выкрикнул имя своей покойной жены — Мэри. Затем всё стихло.

Она постучала в дверь и, не получив ответа, окликнула Базиана. Тот не отозвался, и она постучала ещё раз. Ни звука. Тогда потянула дверь, но, как и ожидала, дверь была заперта изнутри. Она снова постучала, подождала немного, не понимая, что делать. Потом к ней подошёл дворецкий, Джон Меривезер. Сначала отругал её, что слоняется без дела, вместо того чтобы работать. Она ответила, что, как ей кажется, с мистером Базианом что-то случилось. Она слышала его крик, но на стук в дверь он не отозвался.

— Дверь открыл Джон Меривезер? — уточнил Холмс.

— Да. Один ключ был у Базиана, а другой у дворецкого. Меривезер сначала позвал Базиана, дёрнул ручку двери, потом достал ключ и открыл библиотеку. Они вошли, увидели Базиана на полу и подбежали к нему. Горничная проверила пульс, но сердце уже остановилось. Они утверждают, что ни к чему не прикасались.

— А полиция что-то трогала?

— Нет.

— Однако кое-что всё же передвинули, — сказал Холмс, показывая на ширму. — Одну из створок переместили совсем недавно ближе к стене. Видите отпечаток ножки на ковре? Так она стояла раньше.

— Действительно! — воскликнул я. — Вчера она стояла дальше от стены, я заметил это только сейчас, когда вы сказали.

— Вижу, — пробормотал Лестрейд, рассматривая след на ковре. Он поднял голову и посмотрел на нас с Холмсом: — Что вы об этом думаете?

— Пока не знаю, — ответил Холмс.

Он подошёл к телу и через пару секунд позвал меня:

— Хм, рот весь в крови. Уотсон, не могли бы вы взглянуть?

Я опустился на колени рядом с телом и внимательно осмотрел рану на груди.

— Нож вошёл по самую рукоятку, похоже прямо в сердце. Направление удара — сверху вниз, — определил я. — Есть ещё один порез на животе. Тоже серьёзная рана. И, как вы заметили, Холмс, его ударили в челюсть.

— Не могли бы вы вытащить нож, я бы хотел посмотреть на него.

Я вынул нож из груди убитого и протянул Холмсу. Он показался мне необычным. Узкое лезвие и рукоятка из оленьего рога.

— Хм, он складной, — произнёс Холмс, разглядывая нож. — Такие появились не так давно из Шательро, из Франции.

— Складной? — поинтересовался Лестрейд. — Не обычный нож?

— Нет, но внимания заслуживает разве только то, что эта вещь — диковинка, — ответил Холмс, передавая нож инспектору.

Холмс подошёл к стеклянным дверям и осмотрел пол около них.

— На полу земля, Лестрейд. Свежая и влажная. Днём шёл дождь. Видимо, её принесли на обуви из сада. — Он перевёл взгляд на двери. — Замок открыт, дверь закрыта только на щеколду.

— Да, мистер Холмс, — отозвался Лестрейд. — Но щеколда довольно крепкая, она не даст открыть дверь. А если человек останется снаружи, он никак не сможет опустить её, ведь так?

Холмс молча продолжал изучать двери. Через несколько минут я услышал, что он усмехнулся:

— Ага… что ж, инспектор, в том, как преступник проник в комнату, нет никакой мистики. Если вы посмотрите внимательно, то увидите небольшую выпуклость на двери прямо над щеколдой.

— Что?

— Да, и в этом месте она должна мешать щеколде. Чтобы она прошла дальше, потребуется усилие, иначе щеколда останется не до конца открытой и может легко снова закрыться.

— Не понимаю…

— Давайте проверим.

Холмс поднял щеколду, и она, как он и предполагал, задела за выпуклость на двери и застряла. Тогда он открыл дверь, а затем закрыл её. Ничего не произошло, щеколда осталась на месте. Холмс снова с силой захлопнул дверь, та задрожала, и щеколда упала вниз.

— Видите, — сказал Холмс, — никакого волшебства. Во всяком случае в том, что касается входа в комнату. Эти двери не были закрыты на ключ, значит, их открыли ножом или чем-то ещё. Здесь видна царапина, совсем свежая. Когда убийца входил, он оставил грязный след перед дверями, а когда выходил, то просто сильно хлопнул, и щеколда закрылась.

— Да, конечно… — тихо согласился Лестрейд.

Холмс снова открыл двери и вышел:

— Инспектор, не могли бы вы попросить одного из своих людей принести фонарь? Здесь не хватает света.

Через пару минут фонарь доставили. Мы с инспектором наблюдали, как Холмс тщательно изучает беседку и сад. Особенно внимательно он осмотрел дорожку, которая вела к воротам. Через несколько минут он молча вернулся в библиотеку.

— Лестрейд, вы выяснили, где находились слуги во время убийства? — спросил он.

— Да, мне сказали, что у Базиана было всего трое слуг. Меривезер и горничная живут в доме, а кухарка, которую зовут… — Лестрейд посмотрел в записную книжку, — Эмили Кертис, уходит домой, приготовив ужин. Так что в здании находились только Меривезер и горничная.

— Мы знаем, что, когда эти двое подошли к библиотеке, двери были заперты, и, значит, они вне подозрений.

— Именно так.

— Значит, убийца не из домашних и его появления никто не заметил.

— Да, верно.

— Очевидно, что он вошёл через эти стеклянные двери. Я обнаружил свежие следы, ведущие к беседке и обратно. Даже две пары следов. Одни из них женские. Другие принадлежат очень высокому мужчине. Высоту человека можно определить по ширине шага. Я бы сказал, что в этом человеке семь футов, не меньше.

— Семь футов! — воскликнул Лестрейд. — Просто великан!

— Да, и маловероятно, чтобы такого человека не заметили. И найти его будет не так сложно. Дайте мне ещё несколько минут. Я хочу осмотреть комнату.

Первым делом Холмс направился к ширме и скрылся за ней. Вскоре вышел и принялся ходить по комнате, иногда останавливаясь и рассматривая отдельные предметы через увеличительное стекло, затем подошёл к столу и открыл ящики, чтобы изучить их содержимое. Добравшись до среднего ящика, он издал довольный возглас.

— Здесь портсигар, а рядом с ним опиум, — объявил он. — Видимо, Базиан подмешивал его в табак.

— Базиан курил опиум? — удивился Лестрейд.

— Очевидно, да. — Холмс закрыл ящик. — Возможно, в течение продолжительного времени.

— Но как вы смогли это понять?

— Наркотики могли бы объяснить его финансовые трудности в последнее время.

— А у него они были?

— Если вы посмотрите на туфли, то увидите, что подошвы сильно стёрлись. Костюм выглядит поношенным. Обувь требовала починки, а костюм нужно было купить новый. Он этого не сделал. Дом тоже не поддерживается в хорошем состоянии: на потолке трещины, кое-где отваливается краска. Книг на полках не хватает, возможно, он продавал их. Чтобы проверить это, мы можем спросить слуг или просмотреть его банковские чеки.

— Это не первый случай, когда человек забрасывает свои дела из-за наркотиков, — заметил я.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*