Рекс Стаут - Роковые деньги
Я вручил ей сумочку, и Хетти, повернувшись на бок, оперлась на локоть и раскрыла её. Должно быть, шумная гостья искала нечто вполне определенное, поскольку почти сразу попыталась её закрыть.
- Вложите туда, - сказал я, протягивая ей сверток.
Хетти не взяла его.
- Стало быть, я ещё жива, - изрекла она. - Замерзла как цуцик, но жива. Что, Ниро Вулфа не выносит тепла?
- Да здесь жарко, - сказал я. - Семьдесят градусов.* Просто во время обморока с кровью что-то происходит. Держите свой сверток.
*По Фаренгейту. Соответствует по Цельсию.
- Ты в него залезал?
- Нет.
- Я знала, что на тебя можно положиться. Черт, башка кружится. - Она откинула голову назад. - Раз ты сыщик, скажи мне, чего бы он добился, убив меня. Ему ведь пришлось бы вылезти из машины, чтобы забрать мою сумочку. Да?
- Наверное. Если он охотился именно за сумочкой.
- За чем же еще! - Она глубоко вздохнула и перевела дыхание. - Он же думал, что сверток там. А все из-за тебя - наболтал каких-то глупостей про пуговицу, вот я вернулась домой. Я ведь сама уже месяц, как её пришить хотела, но ты меня доконал. Я уже лет двадцать ничего не меняла в одежде ради мужчин, а тут какой-то молодой нахал предложил, чтобы я купила пуговицу за его счет! Вот я и пошла домой, чтобы пришить её.
Она вновь перевела дыхание. Я сунул сверток в карман.
- А где находится ваш дом? - спросил я.
- На Сорок седьмой улице. Между Восьмой и Девятой авеню. Вот почему я туда пошла. Только ты не задавайся, шпендрик, и не вздумай предлагать купить мне краску для волос. Вот, значит, пришила я пуговицу и только вышла на улицу, чтобы сесть на автобус, как вдруг сзади на тротуар выскочила какая-то машина и ударила меня вот сюда. - Она прикоснулась к своему правому бедру. - Бордюр, должно быть, помешал, не то этот гад сбил бы меня. А так ударил он меня не очень сильно, но я все равно споткнулась и упала. Это и есть Ниро Вулф?
Дверь кабинета открылась, и в проеме возник Ниро Вулф, хмуро нас разглядывавший. Я утвердительно кивнул ей и сказал Вулфу:
- Мисс Хетти Эннис. Она как раз объясняет мне, почему опоздала к назначенному часу. Она уходила домой, на Сорок седьмую улицу, а на обратном пути на тротуар вылетела машина и ударила её. Я знаю, что здесь нет стула, который способен вас выдержать, но она должна ещё какое-то время побыть в горизонтальном положении.
- Я вполне способен простоять две минуты, - желчно сказал Вулф.
- Надо же, а не похоже, - сказала Хетти. - Из вас бы замечательный Фальстаф получился.
- Закончите свой рассказ, - сказал ей я. - А потом эта машина уехала?
- Наверное. Когда я поднялась, её уже и след простыл. Одна пара прохожих мне помогла, ещё какой-то мужчина подошел, но все кости были целы и я смогла идти сама. Вот я и пошла. Правда, карабкаться в автобус мне не улыбалось. Теперь я уже старалась держаться ближе к домам, а после каждого квартала останавливалась передохнуть. Даже не знаю, как мне удалось преодолеть два последних квартала. А откуда ты узнал, что я стою у дверей, если я брякнулась в обморок?
- Вы позвонили, и я успел вас подхватить.
- И ты меня принес сюда? Надо же, а я и не помню. Что за невезуха мужчина тебя на руках носит, а ты намертво отрубаешься!
Вулф шагнул вперед.
- Послушайте, мадам, я сказал мистеру Гудвину, что смогу уделить вам только две минуты.
Хетти приподняла голову, а я подложил под неё подушку.
- Спасибочки, - сказала она. - Ну и денек выдался: Шпендрик меня на руках носит, а Фальстафик аж целых две минуты выделил! О, вот ещё и кофеек прибыл!
Приход Фрица немного разрядил обстановку. Дело в том, что Вулф рассматривает любого человека, которого кормят или поят в нашем доме как гостя, а это означает, что он должен его ублажать - в определенных пределах, конечно. Не мог же он приказать мне выставить её вон, когда я ставил поднос, а Фриц наливал ей кофе в чашку. Поэтому Вулф только стоял и хмурил брови. Когда гостья отхлебнула кофе, он разлепил губы и заговорил:
- По словам мистера Гудвина, вы упомянули какое-то вознаграждение. О чем идет речь?
Хетти присела и стянула свои вязаные перчатки. Отпив ещё немного, она сказала:
- Славный кофеек. Сперва я расскажу вам, как это ко мне попало. Мне принадлежит дом на Сорок седьмой улице. Старый - я сама родилась в нем. Она сделала ещё глоток. - Вы знаете, что все актеры чокнутые?
- И не только они, - пробурчал Вулф.
- Возможно, вы правы, но они все равно какие-то особенные. Не скажу, чтобы обожала актерскую братию, но все-таки отношусь к ней с теплотой. У папаши моего был собственный театр. От моего дома до Таймс-сквер лишь восемь минут ходу, а мне самой достаточно одной комнаты и кухни, поэтому остальной дом в их распоряжении - независимо от того, способны они платить или нет. Сейчас у меня пятеро жильцов - трое мужчин и две девочки, - причем все пользуются кухней. Они сами застилают постели и должны содержать свои комнаты в порядке. Правда, порядок не все соблюдают. Моя комната расположена на втором этаже...
- Прошу прощения, - перебил её Вулф. - Давайте перейдем ближе к делу.
- Сейчас перейду, Фальстаф. Дайте даме выговориться. - Она пригубила кофе. - Недурно. Так вот, спереди на первом этаже находится маленькая гостиная. После смерти моей матушки, Господи упокой её душу, туда никто не заходит. Я сама заглядываю туда лишь раз в неделю, чтобы проверить, все ли в порядке. А вчера днем, когда я туда зашла, из-под пианино выскочил мышонок и юркнул за книжные полки. Вы верите, что мышь может вскарабкаться по ноге женщины?
- Нет, - отрезал Вулф.
- Я тоже. Но я взяла со стойки зонтик и потыкала им за полками, но чертов мышонок куда-то забился и вылезать не захотел. Задней стенки у книжных полок нет, поэтому я начала вынимать книги, чтобы его поймать. На нижней полке у меня стоит десятитомная "История тринадцати колоний" и подборка Маколея*. Я, значит, все это вынула, но вредоносный звереныш как сквозь землю провалился. Удрал, должно быть, пока я за зонтиком ходила. Зато позади всех книжек я обнаружила небольшой сверток, который прежде и в глаза не видела. Я его, понятно, развернула, ну и... все сразу поняла. Если я отнесу это легавым, то тю-тю! А мы с вами можем награду поделить на троих: я имею в виду вас, меня и вашего Шпендрика.
*Маколей Томас Бабингтон (1800-1859), английский историк, публицист и государственный деятель.
- Это я, - представился я, перехватив насупленный взгляд Вулфа.
- Что там?
Она повернула голову.
- Покажи ему, Шпендрик.
Я вынул сверток из кармана, сел на стул, развязал бечевку и развернул бумагу. Внутри оказалась пачка новеньких двадцатидолларовых купюр. Я отогнул один краешек, затем другой - все двадцатки.
- Ну вот, не отдавать же такое добро фараонам! - фыркнула Хетти. - А он, значит, понял, что сверток у меня, и попытался меня угробить.
- Сколько там, Арчи? - буркнул Вулф.
- Толщина пачки около двух дюймов. Один дюйм это примерно двести пятьдесят бумажек. Следовательно - около десяти тысяч долларов.
- Мадам, вы только что сказали, что он попытался, как вы выразились, угробить вас. Кого вы имели в виду?
- Кого именно из них - точно не знаю. - Она поставила чашечку на столик и снова наполнила её из кофейника. - Может быть, речь даже идет об одной из моих девушек, хотя я в этом сомневаюсь. Впрочем я скорее...
В дверь позвонили. Положив деньги, бумагу и бечевку на стул, я выбрался в прихожую посмотреть, кого там ещё нелегкая принесла. На крыльце торчал невысокий сутуловатый незнакомец в сером плаще и шляпе, надвинутой почти на лоб. Прежде чем отпереть входную дверь, я плотно закрыл дверь в гостиную.
- Да, сэр?
Он вытащил из кармана кожаные корочки, раскрыл и протянул мне. Так, налоговый департамент Соединенных Штатов. Секретная служба. Альберт Лич. Хотя на фотоснимке шляпа отсутствовала, удостоверение, несомненно, принадлежало ему. Я вернул ему корочки.
- Меня зовут Альберт Лич, - представился секретный агент.
- Да, я проверил, - кивнул я.
- Я бы хотел побеседовать с мистером Вулфом и мистером Гудвином.
- Мистер Вулф занят, а мистер Гудвин это я.
- Могу я войти?
Признаться, щекотливая сложилась обстановочка. Я почуял неладное в ту же минуту, как увидел его корочки. Да, двери и стены на первом этаже у нас были звуконепроницаемые, но впускать его в кабинет или даже в прихожую, когда Вулф с Хетти находились по соседству в гостиной, мне все равно не улыбалось. С другой стороны, снаружи повалил снег, а крыши над крыльцом у нас не было, к тому же меня так и подмывало узнать, зачем он к нам пожаловал.
Я чуть попятился и впустил его.
- Извините, но мистер Вулф занят, - напомнил я, - а я должен ему помогать. Поэтому, если вы расскажете мне, зачем...
- Конечно. - Альберт Лич снял шляпу. Да, волосы жидковаты, хотя лысым его, наверное, будут обзывать только годика через с два. - Меня интересует женщина по фамилии Бакстер. Тамирис Бакстер или Тамми Бакстер. Она у вас?