Алексей Пронин - Страж державы
– Наверное, так же. Давайте познакомимся. Меня зовут Мари.
– Гарри. Гарри Стиклер, – произнес он уже гораздо менее угрюмо. Хорошее виски понемногу делало свое дело, раздражительность улетучивалась.
– Вы американец?
– В точку, – ответил Стиклер, с вожделением поглядывая на стоящую рядом бутыль.
– Как я рада, что наткнулась на соотечественника. – Ее улыбка была обворожительна. – Не стесняйтесь, Гарри, наливайте. Мне за вами все равно не угнаться.
Стиклер, отбросив предрассудки, вновь наполнил свой бокал. Теперь он уже не выпил его залпом, а смаковал, добавив побольше льда.
– Чем занимается такой красавчик в Париже?
– Деловая командировка, – брякнул Стиклер первое, что пришло в голову. Затуманенный мозг уже не мог рассуждать здраво.
– Я пробуду здесь пару дней, – продолжила Мари, – не могли бы вы на это время составить мне компанию?
– Ничего не могу вам обещать. – Стиклер с сожалением вспомнил о том, что уже сегодня вечером, а то и раньше ему придется покинуть этот отель. – Все зависит от того, как пройдут переговоры.
– Давайте не будем о грустном. Выпьем на брудершафт? – неожиданно предложила Мари и пододвинулась, держа бокал в руке как можно ближе к своему собеседнику.
– С удовольствием.
Их руки переплелись, и оба опорожнили свои бокалы до дна. Стиклер инстинктивно потянулся к губам Мари. Она не отстранилась, одарив его легким игривым поцелуем.
– Уже лучше, Гарри. Так как, вы принимаете мое предложение?
– Я должен подумать. – Стиклер напряженно прорабатывал в уме варианты. Ему очень не хотелось упускать прыгающую к нему в постель красотку. Тем паче что боль, преследовавшая его долгие годы, отступила, и он вновь смог ощутить подзабытый вкус жизни.
– Кстати, Гарри, ты хорошо ориентируешься в городе? – Мари перевела разговор на другую тему. – Мне нужно срочно заехать в наше посольство, уладить кое-какие формальности, после чего на сегодняшний день я буду совершенно свободна.
В ее взгляде читался откровенный призыв, который Стиклеру было трудно проигнорировать. В конце концов, надо когда-то и расслабиться. Нырнуть в реку и, раскинув руки, поплыть по течению.
– Я помогу вам добраться до нашего посольства. Тем более что через какое-то время мне самому нужно будет ненадолго туда заехать. – В этом Стиклер не покривил душой. Как только Гангренуар дозвонится до него, он сразу же покинет поднадоевшие за последнее время апартаменты. А пока можно наслаждаться отличным виски и обществом красивой женщины.
– Великолепно, Гарри! Я очень рада, что нам с вами по пути. Давайте выпьем за прекрасный вечер, который я надеюсь сегодня провести в вашем обществе.
Мари была неотразима. Еще бы, ведь она пустила в ход все свое обаяние. После третьего опрокинутого бокала клиент заметно поплыл. Теперь нужно только выбрать момент и незаметно нацепить на него «жучок».
– Если я ненадолго оставлю вас в одиночестве, вы не обидитесь на меня? – На галантность Стиклера не мог повлиять даже раздувшийся от большого количества жидкости мочевой пузырь.
– Если только ненадолго, – кокетливо ответила Мари, откидываясь на спинку кресла.
Стиклер, не теряя времени, поспешил в туалет, а Мари, проводив его взглядом, сняла с плеча свою сумочку и достала оттуда заранее приготовленный «жучок». Пиджак местного резидента ЦРУ валялся на диване в двух метрах от нее. Положив сумочку на столик и достав из нее зеркальце и губную помаду, она поспешила к дивану. Телефонный звонок раздался, как гром среди ясного неба, именно в тот момент, когда она закрепляла «жучок» под подкладку пиджака. Непроизвольно вздрогнув, Мари бросилась обратно на свое место.
Звонок застал Стиклера на полпути к туалету, и он смачно выругался. Чертова служба, даже в туалет спокойно не дадут сходить. Телефон не переставая звонил, пока он не добрался до него и не схватил трубку.
– Привет бойцам невидимого фронта. – Интонация мистера Гангренуара, как всегда, была приправлена щепоткой сарказма. – Вы еще не передумали?
– Нет, – твердо ответил Стиклер. – Когда и где?
– В два часа. Будьте готовы к двум часам. И не забудьте про деньги. До встречи.
– Подождите! – с запозданием крикнул в трубку Стиклер.
– О месте встречи я сообщу за час до условленного времени лично мистеру Фишеру. – И в трубке раздались короткие гудки.
Стиклер бросил быстрый взгляд на Мари, которая, не обращая внимания на его разговор, неторопливо подкрашивала губы. Он мысленно поблагодарил красотку за то, что она не проявила излишнего любопытства, и тут же набрал Фишера.
Глава 6. Бойня у Венсеннского вокзала
Париж. Американское посольство
11.30 местного времени
Фишер, Уильямс и глава местной резидентуры Робертсон, располневший от неумеренного потребления круассанов, сидели в зале для совещаний. Перед ними стояли три бутылки минеральной воды «Эвиан» и тарелки, полные сэндвичами с ветчиной и сыром. Робертсон с аппетитом поглощал бутерброд, не замечая косых взглядов, бросаемых на него Фишером. Уильямс, неторопливо куривший сигару, пил минеральную воду. Фишер, погруженный в свои мысли, за время завтрака так ни к чему и не притронулся, созерцая стену напротив. Раннее утро всегда негативно действовало на его нервную систему. Особенно после ночного разговора с начальством.
– Итак, – заставил Робертсона прервать трапезу голос Фишера. – Спенсер, ты уже немного в курсе, какие указания были получены мною сегодня ночью.
Робертсон внимательно взглянул на него, пытаясь понять, какого мнения они придерживаются по поводу произошедшего в отеле «Плаза» непозволительного казуса.
– Были поставлены две задачи. Первая – заманить в ловушку Гангренуара. Вот, – Фишер достал из папки, лежащей рядом с ним, два листка и раздал их сидящим, – подробная информация о нашем вымогателе.
– Да это же Алекс Ковальски, уроженец Польши! Бывший военный, – зацокал языком Робертсон, – спецназовец с большим опытом боевых действий. Сложно будет.
– Я и без вас это прекрасно понимаю, – грубо оборвал его Фишер. – Но если мы этого не сделаем…
– …нам всем хорошенько намылят шею, невзирая на положение, – продолжил за него Уильямс.
– Вот именно. Но это еще не все. Вторая задача – деликатно убрать полковника Тихомирова. Учитывая его опыт, это не менее сложно. Естественно, только после того, как нами будет получена та самая информация, которая нас интересует. И лично я ставлю перед собой еще одну задачу – выяснить, откуда информация о времени и месте нашей встречи просочилась к этому наемнику. Мне бы не хотелось подозревать всех и каждого, но о встрече знал лишь очень ограниченный круг лиц: непосредственно человек президента, директор ЦРУ, я, вы двое и еще Гарри Стиклер, между прочим, ваш заместитель, Робертсон.
Робертсон, ежась от пристального взгляда Фишера, промолчал.
– Всего шесть человек, и один из них слил информацию. Остается два вопроса – кто и с какой целью?
– Мне кажется, что цель – не допустить слив информации, которую вез с собой Тихомиров, – подключился к разговору Уильямс. – А это может означать только одно: кто-то из нас шестерых – тот самый «крот», из-за которого мы так опозорились в Гонконге.
– Тогда почему, – не остался в стороне Робертсон, – если предположить, что целью Гангренуара была информация, которой владел Тихомиров, почему тогда он, наверняка получивший подробные инструкции, отдает ее нам обратно? Правда, не бесплатно, конечно. Он ведь не дурак, и вряд ли это его собственная игра. Он не будет импровизировать на ходу. На карту поставлена его репутация, а люди, подобные ему, очень и очень дорожат ею. Это своего рода их визитная карточка.
– Действительно, Спенсер, – обратился Фишер к Уильямсу, – если, как ты подозреваешь, один из причастных к встрече с Тихомировым испугался информации и, боясь разоблачения, нанял Ковальски, – как тогда объяснить, что этот наемник продает нам ее обратно?
– Да, что-то тут не вяжется. Тут какая-то уж очень тонкая игра, логику которой мы пока что не можем понять. Но с другой стороны – ведь вторая часть информации нами еще не получена. Ковальски пока еще не проявлялся. Может быть, суть заключается в том, что он и не собирается нам ее отдавать. И тогда версия о том, что «крот», засевший среди нас шестерых, действительно на всякий случай решил обезопасить себя от провала, имеет место быть.
– А что, если это действительно так, – ужаснулся Фишер, – и Ковальски просто исчезнет, если уже не исчез.
– Поимев и нас, и деньги, – саркастически подытожил Робертсон.
От этой мысли всем троим стало не по себе. Ведь это означало только одно – очередной провал. Со всеми вытекающими отсюда оргвыводами.