KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)

Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Спальни имеют окна (= Окно в спальню)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он засмеялся.

- Это коммунальный телефон, он находится в холле. По нему невозможно дозвониться, если никого нет рядом. Хозяйка нашего дома живет в квартире рядом с холлом. Она хороший человек. И если она слышит звонок, то обязательно позовет к телефону. Но она не всегда бывает дома.

- Что бы вы сделали, если бы поймали меня? - спросил я.

Он ухмыльнулся.

- Сделал бы массаж при помощи рук. Может быть, немножко изменил бы черты лица, в зависимости от того, сопротивлялись бы вы или нет.

- А что вы собираетесь сделать сейчас?

- Сейчас я угощу вас чашечкой кофе. Как насчет кофе? Я все утро читал газеты и чертовски проголодался.

- Я уже съел три завтрака и выпил три чашки кофе.

- Ну тогда оставайтесь и усаживайтесь поудобнее.

Мне, возможно, придется получить разрешение, прежде чем я вас выпущу. А вы вроде бы славный парень.

- Что же произошло прошлой ночью?

- Вы же знаете.

- Нет, не знаю,- сказал я.

- Но должны знать.

В его движениях была какая-то естественная легкость и даже изящество. Он налил воду в кофейник.

Потом просунул голову в дверь спальни и крикнул:

- Эй, малышка!

Сонный голос отозвался:

- Кто там?

- Ты никогда не догадаешься,- сказал Лаури.- Приведи себя в порядок я выходи.

Я услышал шаги. Дверь спальни отворилась. На пороге стояла рыжеволосая красотка. На ней был мужской купальный халат. Слишком длинные рукава были подвернуты дюймов на шесть - восемь. Халат был обернут вокруг нее полтора раза и свисал до полу. От этого она казалась необычайно маленькой.

- Взгляни-ка на него,- сказал Лаури.- Это тот самый парень, который ускользнул от нас прошлой ночью, тот самый, которого мы не могли найти среди товарных вагонов.

- Ну и ну,- сказала рыжеволосая,- и он решился прийти сюда?

- Ну да.

- А что ему нужно?

- Этого я еще не знаю. Почисть зубки, детка, и умой глазки. Мы позавтракаем и все обсудим.

- Ладно,- сказала она и хлопнула дверью.

Через минуту в ванной зашумела вода.

- Красотка,- сказал Лаури.

- Да, это верно.

- Вы же ее не видели. Вот погодите - она снимет халат... И нрав веселый. Маленькая чертовка... Как вам приготовить яйца?

- Я уже трижды завтракал. Спасибо.

- Да, да. Вы говорили. Мне нужно хорошо позавтракать. Без хорошей пищи мне не сохранить форму... Она красотка, конечно, но готовить не умеет.

- Почему бы вам ее не обучить?

- Конечно, я попробую. Но в общем-то мне все равно.

Он нарезал ветчину, бросил ее на сковородку, поставил сковородку на газ и сказал:

- Должен отдать вам должное. Вы сообразительный.

- Не такой уж я сообразительный. Просто мне повезло.

- Я открылся,- признался он,- и это была ужасная глупость с моей стороны. Никогда бы не подумал, что вы сыграете со мной такую шутку. А где вы были?

Под вагоном?

- Именно так. Под вагоном.

- Господи, какой же вы сообразительный! Не успел у вас кончиться бензин, а вы уже сообразили, где можно спрятаться.

- Чего вы хотели?

- Вы знаете, чего я хотел, черт возьми! Я хотел стукнуть вас пару раз и забрать у вас фотографии. Хотел поучить вас немножко, чтобы вы не совали свой нос в дела, которые вас не касаются.

- Почему?

- Видите ли,- сказал он, убавляя огонь под сковородкой, это вопрос профессиональной этики.

Вы лучше с кем-нибудь другим поговорите на эту тему.

- Я хочу поговорить на эту тему с вами. Почему Боб Элджин велел вам избить меня?

- Не трещи, приятель. У меня и так голова раскалывается. Я еще не завтракал, и мне неохота бить тебя на голодный желудок.

- Ну ладно. Мне и так все ясно.

- А я все думал, появитесь вы здесь или нет. А вы не такой уж дурак. Я бы даже сказал, умный. Зачем вам нужны были фотографии?

- Я расследую дело о страховке.

- Какое отношение к страховке имеет парочка жуликов?

- Возможно, очень большое.

- Можете рассказать мне об этом, пока я ем.

Ветчина начала шипеть, и он перевернул ее вилкой.

Дверь спальни отворилась, и рыжеволосая красотка вышла к нам. Она была в туго обтянутых брюках и свитере.

- Видите? - сказал Лаури с гордостью.- А что я вам говорил?

Я кивнул.

- Займись яичницей, детка,- сказал Лаури,- а я пойду в ванную.

Она подошла к плите, улыбнулась мне, потом повернулась спиной и начала регулировать пламя под сковородкой.

Лаури сказал:

- Не трогай огонь. Я только что его отрегулировал.

Она не обратила на него никакого внимания и нагнулась, чтобы заглянуть под сковородку.

- Видите? А что я вам говорил? - крикнул Лаури, уже заходя в ванную.Шикарная фигура! Посмотрите на этот изгиб!

- Ах ты! - сказала она голосом, в котором не было и тени недовольства.

Лаури закрыл дверь ванной. Она опять поправила огонь, потом повернулась ко мне и улыбнулась.

- А вы славный,- сказала она.

- Стараюсь,- ответил я.

- Я рада, что мы не нашли вас прошлой ночью. Сэм бывает иногда слишком груб. Он и не подозревает, какая в нем сила.

- Могу представить,- сказал я.

Она разгладила складки на свитере, поймала мой взгляд и улыбнулась.

- Какая там погода на улице?

- Прекрасная.

- Солнышко?

- Ни облачка.

- Будет жарко.

- Не думаю.

- Посмотрите на этот столик,- сказала она, указывая на красивый полированный стол, который в этой комнате был явно не к месту,- ну разве это не чудо?

- Конечно чудо,- подтвердил я.

- Сэм купил мне его на день рождения. Он сделан из миртового дерева. Держу пари, что вы никогда в своей жизни не видели ничего более симпатичного.

- Это правда.

Она положила на стол кусок толстой фланели, а сверху постелила скатерть.

- Вы нам составите компанию? Позавтракаем вместе,- сказала она,- и забудем о том, что было.

- Очень хорошо. Но я уже...

- Я знаю. Тогда выпьете с нами чашечку кофе.

Я наблюдал за тем, как она двигается по комнате.

Она была хороша и знала это. Ей нравилось, что я за ней наблюдаю.

- Итак, вы получили, что хотели? - спросила она.

- Угу.

- Вы очень сообразительный. Сэм ужасно хохотал, когда понял, что вы сделали.

Она еще раз перевернула ветчину.

- Вы какую яичницу любите?

- Нет, нет, спасибо. Больше в меня не влезет.

- Послушаем новости? - спросила она.

- Я могу вам принести утреннюю газету.

- Фу! Я не люблю читать. Слишком хлопотно. Давайте лучше послушаем.

Она подошла к приемнику и включила его, поймав какую-то радиостанцию, которая передавала новости.

- Я сделаю погромче, чтобы Сэму было слышно,- сказала она и повернула регулятор громкости до отказа.

Диктор завершил обзор международного положения, прокомментировал волнения среди рабочих и перешел к местным новостям.

Это был маленький радиоприемник, но с хорошей настройкой, и голос диктора слышался очень отчетливо.

"Последняя информация об убийстве Люсиль Холлистер. Благодаря усилиям сержанта Селлерса из криминальной полиции был выявлен преступник сексуальный маньяк, задушивший девушку ее же собственным чулком.

Интуиция не подвела сержанта Селлерса и на этот раз. Он занялся проверкой деятельности одного частного детектива, расследовавшего дело, к которому Холлистер имела отношение, какое именно - полиция еще не установила.

Только что нам сообщили, что полиция сделала следующее заявление: убийцей оказался частный детектив Дональд Лэм из агентства "Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования". Сестра убитой опознала Дональда Лэма на фотографии, предъявленной полицией. По ее словам, это тот самый человек, которого она увидела в своей спальне сразу же после совершения убийства.

Кроме того, отпечатки пальцев, снятые с целлофановой обложки книга, которую читал незваный гость, полностью совпадают с отпечатками пальцев Дональда Лэма.

Более того, хозяйка мотеля опознала в убитой молодую женщину, с которой Дональд Лэм приезжал в мотель, где снял домик под вымышленным именем Доувер Фултон и зарегистрировал спутницу как свою жену.

Несмотря на то что сержанту Селлерсу принадлежит несомненная заслуга в раскрытии этого чрезвычайно запутанного дела, он держится весьма скромно и старается оставаться в тени. Переломный момент, сказал он, наступил, когда он обнаружил, что описание убитой полностью совпадает с описанием молодой женщины, зарегистрированной в мотеле "Коузи Дэлл" как миссис Доувер Фултон. Зная, что эта молодая женщина была связана с частным детективом, сержант Селлерс немедленно отправился в мотель, нашел хозяйку и привез ее в морг, где она опознала труп. После этого сержант Селлерс связался с сестрой убитой, Розалиндой Харт, чтобы установить, не являлся ли Дональд Лэм тем самым незваным гостем, который читал книгу в ее спальне.

Сегодня, комментируя мотивы преступления, сержант Селлерс заявил: "Дональд Лэм - человек несомненно одаренный и даже блестящий, но его психическое здоровье всегда внушало некоторые подозрения. Его компаньон утверждает, что женщины часто влюбляются в него, многие пытаются заигрывать с ним, но он, как правило, остается холоден и равнодушен".

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*