Патриция Вентворт - Убийство в поместье Леттеров
Он поднял голову и, глядя на мисс Силвер, произнес:
— Вероятно, для нее это было ужасно — то, как я вошел и застал ее с Энтони. И потом целых два дня я не подходил к ней, не разговаривал с ней. Я бросил ее совсем одну. Если Лоис из-за этого отравилась, то выходит, что убил ее я и никто другой. Только не убеждайте меня, что это не так, если это подтвердится, я должен знать правду.
— Я сделаю все, что в моих силах, мистер Леттер, — твердо ответила мисс Силвер.
Глава 21
Прикрыв за собой дверь классной, мисс Силвер некоторое время постояла в нерешительности. Разговор оставил у нее тяжелый осадок, однако следовало прежде всего выработать план действий. Мисс Силвер, будучи приглашенной в своем профессиональном качестве, имела обыкновение немедленно знакомиться с каждым членом семьи. Словно опытный банкир, который, перебирая деньги, легко распознает на ощупь фальшивую монету среди настоящих, так и она не раз убеждалась в том, что инстинкт при первом контакте обычно ее не подводит. Поскольку мисс Силвер была сама умеренность, то не подпадала под власть первых впечатлений и эмоций, а старалась уравновесить их наблюдениями и логикой. При желании она могла бы сформулировать свой основной подход словами одного из своих любимых поэтов прошлого века:
Среди людей есть всякие — и добрые, и злые, Как и среди монет — одни поддельные, другие — золотые.
Из домашних мисс Силвер пока что познакомилась с двумя мужчинами — Джимми Леттером и его кузеном Энтони. Она взглянула на часы. Ровно семь. Разумеется, она увидит их всех за ужином. Она предпочитала не выспрашивать каждого в отдельности, а наблюдать за семейными взаимоотношениями по возможности в естественных условиях повседневной жизни. Хорошо бы, конечно, подняться сейчас в отведенную ей комнату, распаковать вещи и соответственно одеться к ужину. Однако вначале следовало удостовериться, находятся ли еще в доме старший инспектор Лэм с сержантом Эбботтом и тактично дать им знать о своем присутствии. Она хотела прежде переговорить со своим клиентом, однако, когда ей стало ясно, что Джимми Леттер не предупредил их о ее приезде, то мисс Силвер хотела увидеться с ними как можно быстрее. Они, конечно, могли уже и отъехать, но мисс Силвер в этом очень сомневалась, Когда входили, Энтони Леттер указал ей, где расположен кабинет, и сообщил, что полицейские из Скотленд-Ярда работают именно там. Комната, которую она только что покинула, служила когда-то классной. Энтони так и сказал: «Мой кузен заперся от всех в сырой классной».
Мисс Силвер двинулась в направлении кабинета. Она почти поравнялась с дверью, когда та открылась, и на пороге возникла внушительная фигура старшего инспектора Лэма. Шедший вслед за ним Фрэнк увидел, как лицо мисс Силвер осветилось приветливой улыбкой. Она протянула руку. Ответное пожатие было довольно кислым, однако это ее нисколько не обескуражило, и она в самых сердечных тонах выразила удовольствие от встречи. Самое поразительное заключалось в том, что ее радость была вполне искренней. Она припомнила, что миссис Лэм летом нездоровилось, и выразила надежду, что все обошлось. Она оказалась в курсе всех событий, связанных с тремя его дочерьми, и горела желанием услышать последние новости. Она помнила, что Миртл служила в женском добровольческом авиаотряде, что Вайолет работала в женской организации помощи флоту, а Лили — в юридической фирме. Мисс Силвер знала об этом, как и о том, что ее муж был на хорошем счету в адвокатской конторе и что их брак оказался очень счастливым.
Улыбка Фрэнка, чуть ироничная, тем не менее выражала восхищение. К этому времени ледяная броня, в которую себя заковал шеф, начисто растаяла, барометр его настроения показывал на дальнейшее потепление, и он сообщил мисс Силвер, что надеется весной стать дедом. Она его поздравила. Таким образом вступительная, комплиментарная часть подошла к концу, однако атмосфера продолжала оставаться теплой, и когда Лэм спросил, что привело в Леттер-Энд мисс Силвер, голос его звучал вполне дружелюбно.
Мисс Силвер оглянулась по сторонам. Холл казался пустым, но осторожность в таких случаях никогда не бывает излишней. Она вошла в кабинет, и оба офицера последовали за ней. Когда Фрэнк закрыл дверь, она сказала:
— Мистер Леттер — мой клиент. Он посетил меня в прошлую субботу и сообщил, что его супруга полагает, будто кто-то хочет ее отравить.
— Даже так? — спросил Лэм, с недоверием глядя на нее.
— Да, как я вам только что сказала, инспектор, — отозвалась мисс Силвер чуть-чуть более прохладным тоном. — Если вы уделите мне время, я готова ознакомить вас с подробностями нашей беседы, но если торопитесь, то не смею вас задерживать.
— Что вы, что вы! Давайте выкладывайте все.
Фрэнк Эбботт пододвинул еще один стул, и они сели.
— Естественно, я рекомендовала ему обратиться в полицию, — кашлянув, начала мисс Силвер.
Фрэнк поднял брови и прикусил губу: ответное «естественно», произнесенное Лэмом явилось тяжким испытанием для его попытки сохранить серьезное выражение лица. Сарказм не был сильной стороной Лэма. Он в такие минуты сильно напоминал Фрэнку слона, выполняющего акробатический этюд.
— Его супруга высказалась против этою.
— Он так сказал?
— Да, он сказал именно так. Я постараюсь изложить содержание нашего с ним разговора с максимальной точностью.
Так она и поступила. Она говорила четко, размеренно. Из прежнего опыта общения с мисс Силвер оба знали, что ее пересказ будет предельно точным, без лишних слов, но со всеми деталями. Они получили полное представление об интервью с Джимми Леттером. Свое повествование мисс Силвер заключила следующими словами:
— Не знаю, каково будет ваше мнение, но я убеждена, что приступы рвоты у миссис Леттер не были опасного свойства и носили характер чьей-то недоброй шутки. Симптомы были сходны с теми, которые дает рвотный корень. Так что, помимо указания на недоброжелательность по отношению к миссис Леттер, сами по себе эти приступы сколько-нибудь серьезного значения не имеют. Миссис Леттер намеревалась коренным образом изменить ведение дел в доме. Вам, вероятно, известно, что миссис Стрит и мисс Мерсер предстояло выехать, а им на смену плакировалось нанять новый штат прислуги. Мистер Леттер возражал. Нет, пожалуй, «возражал» — это слишком сильное слово. Скажем, был этим очень расстроен. Отношения между членами семьи были очень напряженными, и мне представлялось, что чем скорее названные мною лица покинут дом, тем лучше. Я посоветовала мистеру Леттеру не затягивать с разрешением этой проблемы.
Одновременно в качестве меры предосторожности я рекомендовала миссис Леттер есть только те блюда, которые готовятся для всех. Он согласился, но заметил, что она ни за что не станет отказываться от своего кофе. Как вы, вероятно, знаете, она пила кофе по-турецки, который варили для нее одной. Все остальные его терпеть не могли. Мистер Леттер говорит, что, начиная с субботнего вечера, стали готовить две порции кофе, на две чашки. Одну он выпивал сам, как было и вчера вечером, когда скончалась миссис Леттер.
— Да. Тут есть некая молодая особа, которая дала показания относительно этих приступов, — вставил инспектор Лэм. — Вообще-то бабенка она вздорная и в качестве свидетеля я бы не стал ей особо доверять, но вся штука в том, что ее показания никто и не думает опровергать. Честно говоря, я думал, что без Глэдис Марш мы бы так и не узнали ничего об этих приступах. Как раз только что я говорил это Фрэнку. Теперь оказывается, что мистер Леттер из-за приступов к вам и заявился, а вы считаете, что это была чья-то злая шутка.
Мисс Силвер кашлянула:
— Да, тогда я решила именно так и пока не нахожу причин менять свое мнение.
Лицо инспектора оставалось совершенно неподвижным, когда он задал свой следующий вопрос:
— Надо ли вас понимать в том смысле, что предыдущие недомогания никак не связаны с тем, что послужило непосредственной причиной ее смерти?
— Я не готова дать окончательный ответ, однако предполагаю, что именно так. Эти недомогания слишком несерьезны по своему характеру и последствиям, и вряд ли стоит их связывать с попыткой покушения на жизнь миссис Леттер.
Сохраняя непроницаемое выражение лица, Лэм произнес:
— При всем глубоком уважении к вашему мнению, разрешите заметить, что эти приступы можно трактовать и совершенно иначе. Возможно, это новичок, который таким образом хотел попробовать, как у него получится; возможно — хитрый преступник, задумавший пустить нас по лож ному следу. Может быть, этот кто-то ненавидел миссис Леттер, начал со злой шутки, а когда увидел, как это легко, решился на убийство.
— В принципе я с вами вполне согласна, — наклоняя голову, ответила мисс Силвер. — Но я недостаточно владею уликами по этому делу и потому воздержусь от определения, какая из версий более всего подходит к данному случаю.