KnigaRead.com/

Джеймс Чейз - Право на мечту

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Право на мечту" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это здесь, — сказал Лео, — Развлекайся. Если что позвонишь. Договорились?

Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. Едва Тони вышел из автомобиля, все с любопытством посмотрели на него. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Лео уехал. Сальваторе был занят-с покупателями. Как только он заметил Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.

— Вас прислал Луиджи?

— Совершенно верно.

Сальваторе вытащил крупномасштабную карту с планом местности.

— Вот здесь… Он там, — сказал он, показывая карандашом место на карте. Вы можете воспользоваться моей лодкой или машиной.

Тони вытер платком мокрый лоб.

— Лучше лодкой.

Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только в самом деле это был Джонни.

— Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, — Сальваторе посмотрел в бинокль. В него вы сможете наблюдать, не будучи сам замеченным. Я вам дам удочку, и вы прогуляетесь по озеру, делая вид, что ловите рыбу. Хорошо?

— Согласен.

Они помолчали, потом Сальваторе спросил:

— А если это он, я получу награду?

— Откуда я знаю, — пробормотал Тони. — Лично я хочу есть.

— Это свинская манера разговаривать, — заявил Сальваторе, — когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.

— Дайте мне поесть, — сказал Тони.

Сальваторе сделал шаг вперед, и его рука схватила запястье Тони, как в тиски, а огромный живот уперся в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени. Он почувствовал, как громадная твердая и влажная рука ударила его по лицу, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони хотел вытащить свой револьвер.

— Не прикасайся к нему!

Резкий тон Сальваторе заставил его повернуться и открыть глаза. Он оказался под дулом 45-го калибра.

— Достаточно, мальчик, — сказал Сальваторе, — теперь ты будешь вежливым. Я, может быть, стар и толст, но многое видел. Если хочешь есть, попроси вежливо.

Тони поднялся на ноги, слегка качаясь. Сальваторе спрятал свой револьвер.

— Смотри, — и револьвер снова оказался в его руке. Он закудахтал:

— Я был лучшим стрелком Лаки и до сих пор еще могу себя хорошо защитить. Я стар, но не теряю навыков, — револьвер исчез. Сальваторе потрепал Тони по плечу. — Ладно. Ты голоден?

— Да, мистер, — ответил Тони хриплым голосом. — Если это вас не затруднит, я бы поел.

Сальваторе обнял его за плечи своими сильными руками.

— Пошли, — он проводил его на кухню. — У меня всегда есть что-нибудь вкусненькое.

Через час Тони сел в маленькую лодочку. Сальваторе дал ему голубую рубашку, соломенную шляпу и показал, как запускать двигатель.

— Забрось удочку, — посоветовал он, — и не приближайся близко к домику. Если кто-то спросит тебя — на озере всегда много рыбаков, — скажи ему, что ты мой друг, и тебя оставят в покое.

Тони выплыл почти на середину озера и выключил мотор. Вдали был виден плавающий домик. Он навел на него бинокль. Мощность его удивила Тони. Как только он приспособил окуляры к своим глазам, ему показалось, что плавающий домик прыгнул ему навстречу. Он отчетливо рассмотрел облупившуюся краску, дыры на палубе, но никого не было видно. Сильно припекало солнце. Тони приготовился ждать.

Глава 9

Накануне вечером, прежде чем Скотт отправился спать, Джонни попросил у него разрешения взять охотничье ружье.

— Я могу пойти в лес и поохотиться.

— Да, конечно, — согласился Скотт, — хорошая идея. Сейчас у меня совсем нет времени на охоту. Если повезет, можно подстрелить утку или диких голубей.

На следующее утро, искупавшись в озере, Джонни взял ружье, горсть патронов и сказал Фреде, что пойдет прогуляться до обеда.

— Постарайся не заблудиться, далеко не уходи. Он провел все утро в лесу, убил четыре голубя и две утки. Когда он зашел на кухню, где Фреда возилась с бифштексами, у него был такой гордый вид, что она рассмеялась: «Да, ничто не может заменить мужчину в доме. Не окажешь ли ты мне сегодня еще одну услугу? Уже целый месяц я прошу Эда сделать в этом углу четыре полки, но он притворяется, что не слышит. Доски приготовлены. Так что ты на это скажешь?»

— Конечно, — ответил Джонни. — Я тебе их сделаю. Они пообедали, потом занялись любовью, и около трех часов Фреда сказала:

— Я должна съездить в деревню за газетами. Следующие два часа Джонни провел на кухне, прибивая полки, и поэтому Тони, который жарился на солнце, его не заметил. Он видел только Фреду. Она вышла из домика и села в лодку. Тони поспешно спрятал бинокль и вытащил удочку. Лодка Фреды прошла примерно в ста метрах от него, и он понял, что Фреда наблюдает за ним. Опустив голову, Тони забросил удочку. «Ну и работа, — подумал он. — Если Джонни, действительно, прячется там, ему не должно быть скучно. Но там ли Джонни?» Еще раз он воспользовался биноклем и посмотрел в сторону домика, но не заметил никаких признаков жизни. Черт возьми! Жариться под этим палящим солнцем. На озере нет ни одного рыбака. Может быть, лучше вернуться? Он рисковал привлечь внимание, оставаясь в лодке без движения. Еще раз осмотрев домик и никого не обнаружив, он решил, что пора возвращаться, пока от него не пошел дым: белая кожа Тони обгорела и начала болеть. Он попытался завести мотор, но двигатель только чихнул и умолк. Тони выругался, но это не помогло — мотор явно не желал заводиться. Сальваторе уверил его, что с мотором не будет никаких неприятностей, достаточно потянуть за шнур. И вот этот проклятый двигатель не хочет заводиться. Ему придется жариться на солнце. Черт дернул его взять лодку. Он ничего не понимает ни в лодках, ни в моторах. Даже не умеет плавать.

Тони со злостью посмотрел на окружавшую его прохладную воду. Револьвер, который был у него, натирал кожу. Он расстегнул взмокшую от пота рубашку, стянул кобуру и положил рядом. Что же делать, черт возьми? В этот момент Тони услышал приближающееся постукивание мотора. Подняв глаза, он увидел Фреду, возвращающуюся из магазина. Он сделал ей знак рукой. Она выключила мотор, повернула руль и направилась к нему.

— Авария? — спросила она. Тони осмотрел ее с головы до ног.

— Да, не удается завести.

— Это из-за жары. Открутите свечи и протрите их. После этого мотор заведется. Тони огляделся:

— Но у меня даже нет инструментов.

— Я вам их дам. Держите мою лодку.

Она открыла ящик, вытащила сумку с инструментами. Переходя в его лодку, она зацепилась ногой за кобуру и едва не упала. Тони придержал ее, и прикосновение к голой руке молодой женщины вызвало у него желание. Ногой он затолкал револьвер поглубже под сиденье. Фреда открыта сумку. спросила она, вытаскивая ключ для — Вы не местный? — свечей.

— Нет, я приятель Бруно.

Он смотрел на ее спину и чувствовал, как в нем растет желание.

— Мне кажется, я вас раньше здесь не встречала, — Фреда открутила свечу. В ней полно масла. Она повернулась, протягивая ему свечу.

— Я бы сам не додумался, — сказал Тони хрипло. — Я первый раз на моторной лодке… Я в отпуске. Сальваторе мой друг.

Она взяла тряпку и протерла свечу.

— Всегда приятно увидеть новое лицо.

Все еще глядя на нее, он подумал: «Что она имела в виду?»

— Я думаю.

— Вы никогда не поймаете рыбу в это время, — сказала она, закручивая свечу, — часа через два, может быть, и поймаете, но не теперь… слишком жарко.

— Это вы мне говорите… Я совсем изжарился.

— Вы живете у Сальваторе?

— Точно.

Она посмотрела на него:

— Может быть, мы еще увидимся. Снова у него появилось сильное желание.

— А почему бы и нет, — он посмотрел на нее. Бруно мне сказал, что у вас живет брат.

— Он уехал сегодня около двенадцати по делам в Майами, — она улыбнулась. Мне его не хватает. Я так одинока, а мой муж возвращается только к ужину.

— Да, дни должны казаться вам длинными. Она вернулась в свою лодку.

— Потяните за шнур, и она заведется. Если вам нечего делать, можете навестить меня в половине шестого, — ее голубые глаза смотрели прямо на него. — Мой муж никогда не возвращается раньше семи.

Прежде чем он ответил, она запустила мотор, махнула на прощание рукой и быстро отплыла. Тони проводил ее глазами. Если это не приглашение, что тогда это означает? А если Джонни или кто-то другой не уехал и его пытаются завлечь в ловушку? Но зачем она это будет делать? Он хорошо знает таких девок. Может быть, этот тип вовсе не ее брат и, конечно же, не Биандо? Он уехал, и она опять ищет мужчину.

Он потянул за шнур, и мотор завелся. Тони направил лодку к Лидусбрику.

Сальваторе был на причале и помог Тони привязать лодку.

— Ты видел парня?

— Нет, но я видел девушку. Этот проклятый мотор не заводился. Она мне сказала, что ее брат днем уехал в Майами, и приглашала навестить ее в половине шестого. Что вы на это скажете?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*