KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Шарль Эксбрайя - Последняя сволочь

Шарль Эксбрайя - Последняя сволочь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шарль Эксбрайя, "Последняя сволочь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что случилось, капитан?

— У вас пуля в плече, а потому советую не шевелиться, иначе потеряете много крови.

— А Уингфилд?

— Мертв.

— Значит, я его достал-таки!

— Да.

— Куда вы меня везете?

— В больницу. Вашу жену я уже отправил туда, с ней дежурит Мэри.

— Вероятно, мне надо поблагодарить вас и за нее, и за себя?

— Пустяки… но в следующий раз постарайтесь не попадаться в такие детские ловушки, а то вряд ли доживете до седин.

В больнице Пата сразу отвезли в операционную, а Мелфорд пошел успокаивать Морин.

— Пат легко отделался. Пуля в плече. Будем надеяться, это его хоть на какое-то время угомонит.

— А кто тот, другой?

— Ну, он-то успокоился навеки.

Теперь, зная, что муж рядом и им обоим больше ничего не грозит, Морин сразу почувствовала себя лучше и уже не нуждалась в попечении Мэри. Мелфорды поехали домой. Уже оттуда капитан позвонил в управление и приказал отвезти тело Уингфилда в морг. А покончив с необходимыми формальностями, уснул сном праведника.



Рано утром Тед отправился к мэру рассказать о ночном приключении. Вместе с Теренсом Кэмденом они стали думать, как спасти ирландца от неминуемой мести Войддинга.

— О'Мэхори вел себя как последний дурак, и я вижу только один способ надежно обезопасить его хоть на несколько дней.

— И какой же?

Тед изложил Кэмдену свой план, и тот, немного поколебавшись, кивнул.

— Ладно… Делай, как считаешь нужным, Тед… Сейчас все это для тебя уже не имеет особого значения.

— Верно… Во всяком случае, я повидаюсь с Мэлом, попробую внушить ему кое-какие опасения и убедить не делать необдуманных шагов… Беда этих ребят в том, что они не умеют толком пораскинуть мозгами. Впрочем, нам это на руку.



К приходу Мелфорда Войддинг еще ничего не знал о ночных событиях и как раз обсуждал с Моской и Алландэйлом, куда мог запропаститься Брайан.

— По-моему, парня задела смерть его приятеля Сирвела, — говорил Чак. — Наверняка решил накачаться как следует и залить тоску… Представляю, с какой рожей он вернется…

Войддинг кипел от злости.

— Я его научу уходить с поста! А, капитан? Может, вы пришли сказать нам, что разыскали Уингфилда?

— Да.

— Кроме шуток? И где же он?

— В морге.

— Что?!

— Прошлой ночью Уингфилда убили в лесу Фороэкс.

— Дьявольщина! А какого черта его туда занесло?

— Брайан поджидал там лейтенанта О'Мэхори.

— Лейтенанта… это еще зачем?

— Хотел его пристрелить.

Мелфорд рассказал о стычке, произошедшей у Пата с Уингфилдом в управлении, потом о нападении Брайана на миссис О'Мэхори, которое тот устроил, чтобы заманить ирландца в лес. Войддинг постучал кулаком по лбу.

— Нет, это просто невозможно, чтобы меня окружали такие идиоты! Что им, мало Берта? Зачем искать еще новых врагов?

— Не понимаю, каким образом Брайан мог влипнуть, если это он ждал ирландца? — скептически заметил Чак.

Мелфорд улыбнулся.

— Видите ли, Чак, на каждого хитреца найдется другой, еще хитрее.

— Постарайтесь запомнить то, что сказал капитан, — буркнул Войддинг. — Нам придется подыскать новых людей, Моска. При таких темпах скоро я останусь один против милейшего братца и его банды.

Моска скрестил пальцы правой руки, отгоняя дурную судьбу, а главарь набросился на полицейского:

— Где лейтенант?

— В больнице. С пулей в плече.

— Разве униформа дает право убивать кого ни попадя, капитан?

— Нет, разве что в целях самозащиты.

— А кто может доказать, что лейтенант О'Мэхори защищался?

— Никто.

Мэл заговорщицки подмигнул:

— Надеюсь, мы поняли друг друга, Тед.

— Я тоже так думаю, Мэл.

— И может быть, мы наконец надолго избавимся от этого проклятого ирландца?

— Возможно.

— В таком случае, Уингфилд умер не зря, — подвел итог Войддинг.



Во второй половине дня Мелфорд поехал в больницу. Сначала он навестил Морин. Молодая женщина чувствовала себя уже гораздо лучше, а врач уверял, что на лице не останется никаких следов. Довольная Морин проводила Теда в комнату мужа. Но появление того, кто еще некоторое время должен был оставаться его шефом, явно не обрадовало О'Мэхори. Он подчеркнуто обращался только к жене, а та ласково пеняла мужу, что накануне он, не заботясь о ней, помчался искать Брайана Уингфилда.

— Даже не знаю, что бы со мной было без Теда, а уж ты-то точно истек бы кровью там, в лесу…

— Ладно-ладно… Согласен, я хам, а капитан — герой! И что дальше? Ты хочешь, чтобы я встал перед ним на колени и пел осанну?

— Пат! Простите, капитан, но… может, вам лучше сейчас уйти?

— Разумеется, но после того, как я выполню свой долг.

— Долг?

— Я пришел сюда официально, лейтенант. Должен сообщить вам, что вас переправят в тюремную больницу.

— В тюремную… Это еще почему?

— Вы подозреваетесь в преднамеренном убийстве Брайана Уингфилда.

— Но, послушайте, это же он…

— Вы поехали в лес Фороэкс в неслужебное время, как частное лицо, и застрелили Уингфилда из личной мести.

— Но ведь после того, что он сделал с Морин…

— Следовало подать иск. Разве вы не знаете, что никто не имеет права вершить правосудие самостоятельно?

— Вы отвратительны, Мелфорд.

— Только потому, что я вам напоминаю о законе?

— Нет, потому, что именно у вас хватает наглости это делать! Что ж, лучше отомстить за честь жены, чем набивать карманы грязной монетой! Пускай меня посадят в тюрьму, но, по справедливости, это вас следовало бы туда отправить!

— Некогда нам сейчас философствовать, лейтенант. Собирайте вещи. Через два-три часа за вами приедут, а вас, Морин, отвезут домой.

— Нет уж, я сама доберусь — не желаю больше ничем быть вам обязанной, капитан!



В тот же вечер, около девяти часов, Тед позвонил Войддингу.

— Алло, Мэл? Мы только что разыскали, где прячутся Берт с дружками.

— Не может быть!

— Честное слово. На крошечной заброшенной ферме в двух милях к югу от Стоктона.

— И что вы предлагаете?

— По-моему, нам надо нанести визит.

— Согласен. Едем все вместе?

— Разумеется. В полночь я заеду за вами на своей машине.

— Мы хорошо подготовимся!

В полночь Мэл Войддинг, Макс Моска и Чак Алландэйл забрались в полицейскую машину, за рулем которой сидел капитан Мелфорд. По спящему Стоктону они ехали в глубоком молчании — каждый чувствовал серьезность момента и внутренне готовился к решительной схватке между двумя братьями, отлично отдавая себе отчет, что наверняка не все они смогут вернуться обратно. Гангстеры искоса поглядывали друг на друга, словно пытаясь угадать, кто именно останется на поле боя.

По выезде из Стоктона Тед поехал быстрее, но очень скоро затормозил и остановил машину.

— Осторожности ради дальше надо идти пешком. Лучше не оповещать вашего брата, что мы недалеко.

Они гуськом двинулись вперед. Первым шел Мелфорд с револьвером в руке, за ним Алландэйл с автоматом, потом Войддинг, вооруженный так же, как и капитан, а замыкал шествие Моска с карабином.

Через несколько минут Тед остановился и указал на приземистый домик, смутно видневшийся в неверном свете звезд. Следом за полицейским все ползком подобрались поближе. Толстяк Войддинг с трудом переводил дух.

В сотне метров от дома они замерли, во все глаза глядя на жалкую хибарку. Ни в одном из окон свет не горел.

— Ну, что будем делать? — наконец спросил Мэл.

Тед явно колебался.

— Трудно сказать… Ничто не доказывает, что за нами не следят… Если это так и есть, а мы очертя голову бросимся на приступ, нас перестреляют, как кроликов.

— Давайте я попробую, — предложил Чак. — Приготовьтесь стрелять, как только хоть одно окошко откроется… А в случае удачи я дважды просигналю фонариком. Тогда можете спокойно идти дальше. Но без спешки…

Все согласились, что это разумно, и Алландэйл пошел на разведку. Мелфорд взял автомат Чака и прицелился в правое окно, а Моска взял на мушку левое. Казалось, время остановилось. Неожиданно впереди дважды мигнул огонек, и они, стараясь как можно меньше шуметь, побежали к дому.

Алландэйл ждал, прижавшись к стене у самой двери.

— Ш-ш-ш! Ни звука, — прошептал он.

Незапертая дверь открылась с таким скрипом, что гангстеры снова отпрянули. Но ничего не произошло, и они опять двинулись вперед. А еще через десять минут Мэлу и его подручным пришлось с досадой признать, что птички улетели.

— Должно быть, их кто-то предупредил, — заметил капитан.

— Да кто же, черт возьми, мог это сделать? — разозлился Войддинг.

— Вы, кажется, запамятовали, Мэл, что Берт предупредил меня насчет какого-то союзника среди наших?

Слова Мелфорда подействовали, как ледяной душ, и все инстинктивно отпрянули друг от друга, держа пальцы на курке. Некоторое время стояла мучительная, напряженная тишина.

— Ладно, — проворчал Мэл вдруг изменившимся голосом. — Нам остается только ехать обратно…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*