KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Шелли Фрейдонт - Судоку для убийцы

Шелли Фрейдонт - Судоку для убийцы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шелли Фрейдонт, "Судоку для убийцы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Женщины пожали плечами.

Разговор приостановился. Джинни и Кейт сосредоточились на салатах. Затем Кейт спросила:

— Сможет ли он найти убийцу, если это… — Она запнулась. — Один из нас?

— Не знаю. Всем бы хотелось узнать, но никто ничего не говорит.

— Даже обо мне? Сегодня утром я обнаружила несколько людей в том месте, в котором они не имели права находиться.

— Ну, не надо принимать это на свой счет. Просто такого происшествия в Гранвилле не было много лет. Хотя стыд и позор, что случилось это с профессором. Он был хорошим человеком.

— Да, — согласилась Кейт и отложила вилку.

У нее пропал аппетит.

— Тебе следовало заставить их заплатить за вход, — заметила Джинни Сью. — Тогда, по крайней мере, музей получил бы что-то в качестве компенсации за плохие манеры.

— Верно, — сказала Кейт. — Я так возмутилась, что мне это и в голову не пришло, но я приму твое предложение к сведению.

Она поручит эту работу Дженис. Пусть оплатит свое мелкое воровство.

— У меня полно полезных идей, — сказала Джинни Сью.

Она положила в рот немного салата.

— Только никто, кроме Мэриан, не обращает на мои предложения никакого внимания. Правление состоит из старых хрычей. Даже в телескоп ничего не увидят.

— Но как же ремонт…

— А ты его видела?

— Нет.

— Какая-то бессмыслица, — добавила Джинни. — Кредит они взяли, только когда пошли слухи о строительстве торгового комплекса.

— Странно. Может, они подумали, что музей получит компенсацию от строителей?

— Какая компенсация? — простонала Райетт. — Там, где сейчас музей, будет торговый комплекс. И все эти прекрасные старые дома…

Джинни Сью кивнула.

— Я тоже ничего не понимаю. Видимо, они знают то, что мне неизвестно. Джейкоб настаивал на ремонте. Потом Вилетте стало совсем плохо, и он вообще прекратил ходить на собрания. Наш корабль остался без капитана.

— Вам с Мэриан нужно взять это в свои руки.

— Это было бы хорошо, — сказала Райетт и обернулась. — А вот еще одна жительница Гранвилля, которой не по душе наш шеф полиции.

В кондитерскую вошла съежившаяся фигура: плащ, шарф на голове, черные очки. Женщина несла тяжелый, древний на вид бежевый портфель.

— Кто это?

— Элис Хинкли, — сказала Райетт, вставая из-за стола.

— Элис Хинкли? Почему она так оделась?

— Джинни Сью тебя просветит. Сейчас вернусь, — ответила Райетт и направилась через зал.

Кейт вопросительно посмотрела на Джинни Сью.

— Новый шеф полиции оштрафовал ее за то, что она продает свои джемы без лицензии.

— Ты шутишь!

Кейт увидела, как Райетт берет тяжелый портфель и несет в кухню. Элис пошла за ней, предварительно оглядевшись по сторонам.

— Она много лет продает эти джемы. Зачем ему понадобилось с ней так поступить?

— Да откуда я знаю! — Джинни Сью покачала головой. — Хочет работать по всем правилам. Только так у него не будет друзей.

— Сколько стоит лицензия?

— Около пятнадцати долларов.

— Почему же она ее не заплатит?

Джинни Сью расхохоталась.

— Да, долго тебя у нас не было.

Когда Элис вышла из кухни, ее портфель был значительно легче. Она пошла к двери, чуть-чуть приоткрыла, посмотрела налево и направо и вышла на улицу.

Райетт вернулась к столу.

— Миссия завершена, — сообщила она и уселась. — Ты к нам надолго?

— Не знаю. Мне положено вернуться на работу через несколько недель. В это время мы запускаем новый проект, и если я не приеду к назначенному времени, они найдут кого-то другого. Вакансий для математиков мало, и за них держатся. Впрочем, я останусь здесь, пока убийца не будет схвачен. — Кейт скривилась. — К тому же полиция приказала мне оставаться на месте.

— Тебе лучше жить дома. Нашему городу нужны мозги. Люди сходят с ума от жадности, — заметила Райетт; она сокрушенно покачала головой, и в воздух снова поднялась сахарная пудра. — Взять хотя бы торговый комплекс. Зачем, спрашивается? Мы находимся на хорошем месте, на дороге, что идет из штата Мэн. Зачем нам еще один торговый центр? Я не хочу конкурентов. Дела у меня идут хорошо, и я хочу, чтобы так все и оставалось.

— Нам этот торговый комплекс не нужен, — подтвердила Джинни Сью. — Но он у нас будет, если мы сдадимся. Профессор умер, остаются Филиппом, Моттсы, Рой Элкинс и Элис Хинкли.

— Верно, — сказала Кейт. — Я и забыла, что она живет на восточной стороне.

— Совсем рядом с музеем, — сказала Джинни Сью.

— Она тоже упирается?

— Да, и ее поддерживают ГАБы.

Кейт глянула на часы. Больше двух. Ей пора быть в музее, проверить, открыла ли Дженис здание для посетителей.

— Кто такие ГАБы?

— Группа Активных Бабушек, — сказала Райетт. — Это сила, с которой надо считаться.

— Вы не шутите?

— Нет. Поговори с Элис. Это она организовала группу. Она может и тебе помочь с музеем.

«Наверное, может», — подумала Кейт. Получала ли Элис письма с угрозами? Ее запугивали? Может, она что-то видела в ночь убийства? Дома разделены высокими живыми изгородями, но если у нее характер, как у Пру, то она все же могла увидеть что-то из окошка. Интересно, допрашивал ли ее шеф? А если допрашивал, захотела ли она ответить на его вопросы?

— Я поговорю с ней сегодня.

— Не значит ли это, что ты хочешь остаться? Ты нужна музею, — сказала Джинни Сью. — Если тебе понадобятся деньги, то ты всегда сможешь давать уроки математики и подменять учителей.

— Сейчас мне они не нужны. Я хочу еще кое-что сделать.

— Что именно?

— Устроить в музее интерактивную комнату. Использовать головоломки не только для игры, но и для развития логического мышления, судоку — для учеников, отстающих по математике, кроссворды — для пополнения лексикона, кубики Рубика и другие механические головоломки — для развития мелкой моторики. Но главное, разумеется, — игра.

— Это замечательная идея. Мы можем разработать совместный план. Соединить его со школьной программой. Извини, я слишком увлеклась.

— Ничего подобного. Мне нужны хорошие идеи и помощь. По правде говоря, нужно подождать, когда найдут завещание, ведь нам неизвестна судьба музея, но я успела пообещать девочкам-скаутам, что мы устроим в музее бесплатную субботу паззлов.

— Фантастика! Люди снова заинтересуются. Может, поймут, что потеряют, если музей снесут, — заметила Джинни и нахмурилась. — Но как скоро ты это сделаешь?

Кейт вертела в руке салфетку.

— Через две недели.

— Ну хорошо, — сказала Джинни, слегка погрустнев. — Мы сможем сделать это. Да. Конечно, сможем.

— Только если ты заинтересуешься и если у тебя будет время. Понимаю, я не должна была давать обещания, не будучи уверена в том, что его исполню. Но девочки проявили такой энтузиазм, что я сболтнула, прежде чем подумала.

Джинни широко улыбнулась и взглянула на часы.

— По-моему, у тебя всегда была эта проблема. Я должна бежать. Пообещала маме, что отвезу ее в соседний город, к ее сестре, но в музей я вернусь в понедельник или во вторник, и мы все сделаем.

— Спасибо. Я буду рада. — Кейт взяла сумку. — Мне тоже пора.

— Ленч за мой счет, — сказала Райетт. — Обратись к ГАБам, пусть сделают тебе постеры. Я вывешу один в витрину.

Глава четырнадцатая

Дом Элис Хинкли был в ста футах от музея, но дома разделяла высокая живая изгородь, разросшийся сад и старый дуб с низкими ветвями. Ее дом, как и музей, требовал ремонта.

Кейт позвонила в дверь — слышно было, как в доме ответило эхо. Наконец дверь приоткрылась, и поверх медной цепочки глянул глаз.

— Миссис Хинкли? Я Кейт Макдональд. Могу я войти и поговорить с вами одну минутку?

Глаз мигнул. Дверь не двинулась.

— Ты дочка Джимми Макдональда?

Голос был тонкий, слегка дребезжащий и подозрительный.

— Да. Помните меня?

— Помню. Не ты убила Пи-Ти?

Кейт на мгновение опешила.

— Конечно нет. Как вы могли подумать…

— Просто спросила. Не злись. В наши дни надо быть осторожной.

— Я его не убивала, но хочу выяснить, кто это сделал.

Дверь закрылась.

Черт! Возможно, она напугала бедную женщину. Кейт услышала звяканье цепочки, и дверь снова открылась. Элис Хинкли прищурившись смотрела на нее. Лицо ее было розовым, морщинистым, обрамленным пучками седых волос.

— Входи.

Она шире открыла дверь, и Кейт вошла в дом. Элис провела Кейт через прихожую, а оттуда — в гостиную. В комнате стояла мебель времен королевы Анны, а на ней — вышитые подушки и салфетки. Однако внимание Кейт привлекли стопки бумаг, на всех видимых поверхностях лежали листовки. К стене прислонились самодельные постеры: «ЗАЩИТИТЕ ТРАДИЦИИ НАШЕЙ ЖИЗНИ. НЕТ ТОРГОВОМУ ЦЕНТРУ!»

Элис жестом пригласила Кейт усесться. Отодвинула в сторону стопку листовок и села сама на краешек дивана, аккуратно скрестив ноги в черных ортопедических туфлях. Она разгладила на коленях юбку и подняла на Кейт проницательные голубые глаза.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*