Кэрол Кларк - Неразлучные
— Это хорошо. Я знаю, сегодня вам пришлось нелегко, — проговорила Риган с напускным сочувствием. Затем она спросила ее, что та думает по поводу участия в шоу «Патрик и Джинни».
— Что?! — вскричала Бриан. — Вы меня разыгрываете? Эй, девочки, вы только послушайте! — обратилась она к своим товаркам. — Они хотят, чтобы завтра утром я появилась на этом новом шоу «Патрик и Джинни»!
Из трубки донеслись дружные вопли восторга и одобрительные возгласы:
— Бриан! Вот здорово! Ты станешь звездой!..
— Одно только плохо, — продолжала Бриан. — Мне нужно там быть в восемь утра.
Вопли разом стихли.
— Тогда мы будем гулять всю ночь напролет! — завизжала одна из подружек. Грянул новый взрыв радостных воплей.
А они неплохо адаптируются к новой ситуации, подумала Риган.
— Так вы придете? — громко спросила она в трубку в надежде, что Бриан ее услышит.
— Да! А можно мне привести своего жениха?
— Конечно. В этих студиях всегда есть специальные комнаты ожидания. Там полно кофе и пончиков. Он сможет подождать вас там, пока мы будем в эфире.
— А как насчет других невест, оставшихся без платьев?
— Все наотрез отказались выставлять себя напоказ. Очевидно, у них на это имеются веские причины.
— А мне так думается, совесть у них нечиста, вот что я вам скажу.
— Нет, это не так, — возразила Риган. — Я знаю, в наше время в это трудно поверить, но некоторые люди совершенно не заинтересованы в том, чтобы их показывали по телевизору или писали о них в газетах.
— В это и вправду трудно поверить, Риган. Сегодня у меня девичник, и боюсь, что завтра утром я буду выглядеть не самым лучшим образом.
— Мне тоже предстоит бессонная ночь. Не волнуйтесь. У них там в студиях такие гримеры… Они буквально творят чудеса.
Бриан засмеялась. Она явно потеплела по отношению к Риган.
— Сегодня мы собираемся в центр, в один новый шикарный клуб. Называется «Клуб Зи». Это на Четырнадцатой улице. Присоединяйтесь к нам, если хотите.
— Спасибо, Бриан. Вряд ли я успею. Но я обязательно вам позвоню, если узнаю что-нибудь новенькое до наступления утра.
— Идет.
— И помните, на следующей неделе мы в это время обе будем танцевать с нашими мужьями. Обещаю!.. Ладно, пока. — И Риган захлопнула крышку телефона.
— Она теперь твоя новая лучшая подруга? — осведомилась Кит с заднего сиденья.
— Едва ли. Но послушай, что я тебе скажу. Судя по тому, что я слышала, ее компания намерена веселиться этой ночью на всю катушку. Она пригласила нас присоединиться к ним в клубе.
— Давай поймаем ее на слове: возьмем, да и нагрянем туда, — предложила Кит.
Риган подняла брови:
— Может, ты и права, и нам следует ее проведать. Если она завтра утром не поспеет на шоу, Альфред просто с ума сойдет.
Джек покачал головой и свернул на главную магистраль на Нью-Джерси. Затем он взглянул на Риган и улыбнулся:
— Неужели все наши субботние ночи будут такими же сумасшедшими?
— Пока смерть не разлучит вас, — провозгласила Кит с заднего сиденья.
Ее шутка почему-то прозвучала как приговор.
24
После путешествия на кладбище Фрэнсис и Марко тщетно пытались найти почтовое отделение, которое еще работало бы в столь поздний час. Ни дождь, ни слякоть, ни ураган — ничто не нарушало график работы Почтовой службы США; но в субботу вечером, когда наступал благословенный час закрытия, никакая сила не смогла бы удержать ее сотрудников на своих рабочих местах.
Единственное, что удалось сделать приятелям, это сменить разбитый задний фонарь. И то случайно. Они остановились у автозаправки, чтобы узнать, нет ли где поблизости отделения «Федерал экспресс».[15] Заправщик покачал головой и указал им на неисправность.
— Все почтовые отделения уже давным-давно закрыты. С чем я могу вам помочь, так это с фонарем. Иначе не миновать вам штрафной квитанции, — сказал он с таким выражением лица, которое недвусмысленно говорило, что он сам позвонит копам, если Марко откажется от его услуг (то бишь поскупится отвалить ему сколько-то баксов).
— Я в курсе, что он разбит, — процедил Марко сквозь зубы.
— Не забывайте, сегодня суббота. Вечер. Все копы буквально встали на уши. Вокруг полно патрульных машин. Я бы на вашем месте не стал с ними шутить.
— Ну, так замените его скорей, черт с вами, — огрызнулся Марко.
Сделав дело, заправщик с довольным видом сунул деньги в карман. Марко поспешно вырулил с бензоколонки.
— Я есть хочу. У меня нога болит, — заныл Фрэнсис.
— А как ты думаешь, моя рука в полном порядке? Так дергает, что хоть караул кричи. Слава богу, что я не повредил артерию. Мне нужно к врачу.
— Тогда почему бы нам не остановиться вон у той закусочной и не перехватить парочку гамбургеров? — предложил Фрэнсис, указывая на придорожный ресторанчик, замаячивший на обочине шоссе. — Нам сразу же станет лучше.
Марко кивнул и вырулил на стоянку около круглосуточной закусочной «Мадж». Не говоря ни слова, они вошли, заняли свободную кабину и сделали заказ. Официантка, которая принимала заказ, явно была не в восторге от своей работы.
Но когда она принесла заказ, еда оказалась горячей, а пиво — холодным. Чизбургеры и картошка фри были, как говорится, на высоте, где бы эта высота ни находилась.
Марко вытер губы тоненькой бумажной салфеткой:
— Я даже и не думал, что так проголодался. Мы ведь сегодня так толком и не поели.
— А прошлой ночью толком и не поспали, — посетовал Фрэнсис. — Я устал. Я хочу домой.
Марко окинул взглядом пустой унылый зал ресторана и, убедившись, что никто не подслушивает, прошептал:
— Выше нос! У нас двадцать тысяч баксов наличными и мы на пути в Атлантик-Сити! Стоит только переступить порог казино и услыхать все эти звонки и свистки и звон монет, сыплющихся из игровых автоматов, ты моментально взбодришься. Можешь мне поверить! Давай поставим наши двадцать тысяч и сделаем из них сорок!
Фрэнсис готов был ущипнуть себя с досады, когда у него само по себе вырвалось:
— Ты думаешь, у нас это получится? Удвоить наш выигрыш?
— Да! Я только на минутку сбегаю в туалет. Мне надо промыть руку. А то вдруг попадет инфекция. Я мигом.
Едва только Фрэнсис остался наедине с собственными мыслями, его снова охватило отчаяние. Закусочная, где работает мама, намного симпатичней этой дыры, подумал он. Потом он вспомнил, что она сегодня сказала ему по телефону: что на работе только и разговоров о похищенных свадебных платьях. Невыносимый страх и стыд обдали его таким жаром, что стало жутко. Наспех проглотив чизбургер и залпом осушив бутылку пива, он сначала почувствовал себя лучше, но это ощущение быстро испарилось. Им во что бы то ни стало надо от них избавиться. Но, похоже, это получится не раньше понедельника.
Вернувшись из туалета, Марко схватил со стола счет. Они быстро расплатились и, прихватив с собой зубочистки и пригоршню засохших мятных леденцов из стеклянной вазочки, стоявшей около кассы, заторопились к машине. Свет одного из фонарей, освещавших стоянку, падал прямо на заднее сиденье их автомобиля, и новенькая посудомоечная машина, сюрприз для Джойс, сверкала и переливалась в его лучах, словно какой-нибудь суперприз, разыгрываемый в лотерее.
Вскоре они свернули на насыпь, ведущую к Атлантик-Сити, и покатили на восток. Было уже девять часов. Марко снова включил радио.
— …Если вы заметили что-нибудь подозрительное, — говорил диктор, — пожалуйста, позвоните по телефону горячей линии «Краймстопперс».[16] Эти платья не могли бесследно исчезнуть. Полиция предпринимает решительные меры к розыску преступников.
Марко рывком выключил радио.
Оба молчали. В воздухе повисла напряженная тишина.
Наконец впереди призывно замаячили яркие неоновые огни на крышах башен казино; они притягивали игроков как магнит, суля баснословные выигрыши.
— «Гэмблерс Палас». Наш талисман, — с напускной бодростью проговорил Марко, пытаясь разрядить обстановку. Но когда они подрулили к въезду на многоярусную стоянку казино, Марко резко нажал на тормоза. Стоявшие у въезда охранники производили досмотр багажников всех въезжающих на стоянку.
— Какого черта… — пробормотал Марко.
— Боже мой! Господи! — застонал Фрэнсис. — Нам нужно поскорее убираться отсюда!
Марко быстро развернулся:
— Когда ты сказал, что они будут проверять багажники, я, признаться, подумал, что ты просто струсил.
— На самом деле я не думал, что до этого дойдет. Может, лучше отправимся прямо домой? С этой чертовой посудомоечной машиной на заднем сиденье мы похожи на двух идиотов. Я страшно устал…
— Нет! — решительно отрезал Марко. — Мы должны отвезти эти платья в Лас-Вегас. Причем, сделать это придется нам самим.