Джеймс Чейз - И однажды они постучатся
– Через пять дней ты и я начнем новую жизнь.
Она улыбнулась.
– Я так хочу этого, Джонни!
Они провели остаток дня на палубе, загорая и купаясь. Примерно около половины седьмого Фреда заявила:
– Я начну готовить ужин, а ты пойди погуляй. Возвращайся не раньше, чем через час. Мне нужно время, чтобы убедить Эда.
– Я возьму лодку, может быть, половлю рыбу.
– Если она будет такая, как ты поймал сегодня днем, лучше брось ее обратно в воду.
Отплыв довольно далеко от домика, Джонни остановил лодку и подумал о Фреде, а потом вдруг вспомнил Мелани. Интересно, нашла ли она кого-нибудь другого? Что делает Массино? Через час, поймав четыре рыбешки, он выбросил их обратно в воду и поплыл к домику.
Поднимаясь на палубу, он заметил Скотта. Тот мыл грузовик. Джонни помахал ему рукой, тот ответил. Когда Джонни вышел в кухню, Фреда кивнула ему головой:
– Все в порядке. Он поверил.
Джонни глубоко вздохнул.
– Ты уверена?
– Абсолютно.
На следующее утро в 11.15 Тони Капелло приземлился на аэродроме Нью-Симора. Через десять минут такси доставило его к дверям Ротерфорт-бара. Это было заведение высшего класса, расположенное как раз напротив озера – шикарного уголка Нью-Симора. Бар служил местом встреч сливок местного общества.
Перед большим зданием с небесно-голубыми ставнями находилась терраса, украшенная оригинальным парапетом. Внутри бара было тихо и уютно, за столом сидели самодовольные, элегантно одетые люди. Тони почувствовал себя не в своей тарелке. Итальянец в белом пиджаке и красных панталонах подошел к нему.
– Вы ищете кого-нибудь?
Его неприязненный тон вызвал у Тони раздражение.
– Я ищу Луиджи, – пробурчал он, – найдите его сейчас же.
Итальянец недоуменно уставился на Тони.
– Синьор Мора занят.
– Скажи ему, что я приехал от Массино, он меня ждет.
Неприязнь в глазах незнакомца тут же исчезла. Он показал на дверь.
– Извините. Сюда, пожалуйста. По коридору – первая дверь направо.
Луиджи Мора сидел за большим письменным столом и что-то писал в блокноте.
– Присаживайся… Вот сигары… – он показал Тони на стул и пододвинул коробку с сигарами, инкрустированную серебром.
Тони не курил сигар. Он уселся на подлокотник кресла и взглянул на хозяина кабинета. Луиджи Мора было около шестидесяти лет. Маленькие черные, очень живые глаза, слегка кривой нос – воспоминание о юности и об одном мужественном полицейском. Луиджи был одним из влиятельных людей мафии, и Тони не позавидовал бы тому, кто стал у него на дороге.
Мора не спеша зажег сигару, задумчиво глядя на Тони.
– Я слышал о тебе. Кажется, ты неплохо стреляешь?
Тони кивнул.
– Прекрасно. Мы получили сообщение, – продолжал Мора. – Это, кажется, сотое, но на этот раз серьезное. Все мои люди в разъездах, проверяют другие адреса. Я думаю, будет лучше, если ты поедешь туда и проверишь все сам. Ведь может оказаться, что и на этот раз произошла ошибка. Я не хочу по пустякам отрывать своих людей. Посмотришь поближе. Если это действительно он, позвонишь, и мы займемся.
Тони почувствовал, как его охватывает ледяная дрожь.
– Вы хотите, чтобы я поехал туда один?
Мора внимательно посмотрел на него.
– Я только что сказал, что мои люди заняты, – он стряхнул пепел в большую серебряную пепельницу. – Ты лучший стрелок у Массино, не так ли?
– Да.
– Прекрасно. Выкрутишься сам, – он нажал кнопку, и в ту же секунду дверь отворилась, и вошел молодой итальянец. – Отвези этого парня в Литл-Крик, Лео. Представь его Сальваторе и передай привет этому старому пройдохе.
Юноша посмотрел на Тони, потом указал подбородком на дверь. Тони вышел за ним в коридор, испытывая к нему явную антипатию. У того была физиономия педераста. Они молча вышли из здания и сели в старый «линкольн». Лео устроился за рулем, Тони сел рядом. Только тогда молодой итальянец повернул голову и посмотрел на пассажира.
– Мне говорили о тебе… виртуоз, – он улыбнулся, показывая белоснежные зубы. – Но все же я предпочитаю быть на своем месте, а не на твоем.
– Езжай, – прошипел Тони, – не каркай.
– Настоящий мужчина, – пробормотал Лео.
– Езжай, черт возьми!
Лео открыл багажник для перчаток, вытащил мощный бинокль и бросил Тони на колени.
– Это тебе.
Через полчаса они остановились перед магазином Сальваторе Бруно.
– Это здесь, – сказал Лео. – Действуй. Если что, позвонишь. О'кей? – И «линкольн» тронулся.
Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. На Тони все обратили внимание и с любопытством посматривали. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Сальваторе был занят с покупателями. Заметив Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.
– Вас прислал Луиджи?
– Угу.
Сальваторе вытащил крупномасштабную карту местности.
– Мы вот здесь… Он там, – сказал он, ткнув карандашом в карту. – Вы можете взять мою лодку или машину.
Тони вытер платком вспотевший лоб.
– Лучше лодку.
Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только это был в самом деле Джонни.
– Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, – Сальваторе глянул на бинокль. – В него вы сможете наблюдать незаметно. Я дам вам удочку, и вы изобразите рыболова. Идет?
– О'кей.
Они помолчали, потом Сальваторе спросил:
– А если это он, я получу награду?
– Откуда я знаю! – буркнул Тони. – Лично я только хочу есть.
– Это свинская манера разговаривать, – заявил Сальваторе. – Когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.
– Дайте мне поесть, – сказал Тони.
Сальваторе шагнул вперед и, словно тисками, сжал запястье Тони. Огромный живот уперся тому в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени: громадная твердая и влажная рука отвесила ему оплеуху, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони потянулся к револьверу.
– Не прикасайся к нему! – Резкий тон Сальваторе привел его в себя. На него красноречиво уставилось дуло 45-го калибра. – Хватит, парень, – сказал Сальваторе, – теперь ты, надеюсь, будешь повежливее. Я, возможно, стар и толст, но многое повидал. Если хочешь есть, попроси вежливо.
Тони, пошатываясь, поднялся на ноги. Сальваторе убрал револьвер.
– Смотри, – и оружие снова оказалось в его руке. Он довольно закудахтал: – Я был лучшим стрелком Лаки и все еще могу за себя постоять. Я стар, но не теряю навыков, – револьвер исчез. Сальваторе потрепал Тони по плечу: – Ладно. Ты голоден?
– Да, мистер, – прохрипел Тони. – Если это вас не затруднит, я бы поел.
Сальваторе обнял его за плечи своими сильными руками.
– Пошли, – он провел его на кухню. – У меня всегда есть что-нибудь вкусненькое.
Через час Тони сел в маленькую лодочку. Сальваторе дал ему голубую рубашку, соломенную шляпу и показал, как запускать двигатель.
– Забрось удочку, – посоветовал он, – и не слишком приближайся к домику. Если кто-нибудь спросит тебя – на озере всегда много рыбаков, – ответь, что ты мой друг, и тебя оставят в покое.
Тони выплыл почти на середину озера и выключил мотор. Вдали виднелся плавучий домик. Он навел на него бинокль. Мощность его удивила Тони. Как только он приспособил окуляры к своим глазам, ему показалось, что домик прыгнул навстречу. Он отчетливо рассмотрел облупившуюся краску, дыры на палубе, но никого не было видно. Сильно припекало солнце. Тони приготовился ждать.
ГЛАВА 9
Накануне вечером, прежде чем Скотт отправился спать, Джонни попросил у него разрешения взять охотничье ружье.
– Я, пожалуй, схожу поохотиться.
– Да, конечно, – согласился он, – неплохая идея. У меня сейчас совсем нет времени на охоту. Если повезет, можно подстрелить утку или диких голубей.
На следующее утро, искупавшись в озере, Джонни взял ружье, горсть патронов и сказал Фреде, что не вернется до обеда.
– Постарайся не заблудиться, далеко не уходи.
Он провел все утро в лесу. Его добычей стали четыре голубя и две утки. Он зашел на кухню, где Фреда возилась с бифштексами, с таким гордым видом, что она рассмеялась.
– Да, ничто не может заменить мужчину в доме. Не окажешь ли ты мне сегодня еще одну услугу? Целый месяц я прошу Эда сделать в этом углу четыре полки, но он притворяется, что не слышит. Доски приготовлены. Что ты на это скажешь?
– Конечно, – ответил Джонни. – Я тебе их сделаю.
Они пообедали, потом занялись любовью. Около трех часов Фреда сказала:
– Я должна съездить в деревню за газетами.
Следующие два часа Джонни провел на кухне, прибивая полки, и поэтому Тони, который жарился на солнце, его не заметил. Он видел только, как Фреда вышла из домика и села в лодку. Тони поспешно спрятал бинокль и вытащил удочку. Лодка Фреды прошла метрах в ста от него, и он понял, что Фреда наблюдает за ним. Тони наклонился и забросил удочку. «Ну и бабенка! – подумал он. – Если Джонни действительно там, ему, должно быть, нескучно. Но там ли он?» Он еще раз посмотрел на домик в бинокль, но снова не обнаружил никаких признаков жизни. Черт возьми! Жариться под этим проклятым солнцем! На озере уже нет ни одного рыбака. Может, вернуться? Он рисковал привлечь внимание, сидя в этой дурацкой лодке без движения.