KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Андрей Легостаев - Дело о давно забытой пощечине

Андрей Легостаев - Дело о давно забытой пощечине

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Легостаев, "Дело о давно забытой пощечине" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что все это означает? — строго спросил Мейсон у незваной гостьи.

— Делла мы в тот номер вошли? — с беспокойством повернулся он к секретарше.

— В тот, в тот, — подала голос девица. — Мне было заплачено за одного мужчину, Мейсона. А вас здесь трое мужчин и одна женщина. Придется доплатить. И давайте, залезайте ко мне быстрее, я вся продрогла, ожидая вас!

— Как вам не стыдно! — с возмущением кинулась к ней Делла Стрит. — Прикройтесь немедленно и убирайтесь отсюда!

— Постой, постой, Делла, — вмешался Мейсон. — Вы говорите, что вам заплатили за то, что вы проведете ночь с мужчиной по имени Мейсон?

— Да, и ключ дали. Это вы — Мейсон?

— Кто вам заплатил?

— А вам какая разница? — огрызнулась девица. — Гоните прочь остальных и раздевайтесь.

В это мгновение в дверь номера послышался требовательный стук.

— Открывайте! Это полиция нравов!

Делла Стрит беспомощно посмотрела на Мейсона. Адвокат повернулся к Фармеру:

— Что вы теряетесь? Фотографируйте и записывайте. Что бы ни случилось, сенсация сама идет к вам в руки.

Ридли Фармер словно очнулся от оцепенения и толкнул в бок фотографа.

Через секунду вспышка ослепила голую красотку на кровати.

Требовательный стук в дверь повторился.

— Открой, Делла. А я пока позвоню в полицейский участок.

— Полиция и так за дверью, шеф!

— Этого мы не можем знать. Пусть пришлют патруль и во всем разбираются сами.

Если бы Делла Стрит не открыла дверь, в следующую секунду ее бы выломали. Двое полицейских чуть не сбили Деллу с ног.

— Всем оставаться на местах, — приказал один из них, показывая полицейский жетон. — Полиция нравов Эль-Сентро. Что здесь происходит?

Девица на кровати спешно натягивала кофточку. По-видимому, она узнала полицейских, с которыми уже встречалась. Фотограф резко развернулся и ослепил вошедших фотовспышкой.

— Да что здесь происходит?! — вновь воскликнул полицейский, почувствовав, что что-то не так. — Кто вы такие?

— Я — адвокат Перри Мейсон, — спокойно сказал Мейсон, поднимая трубку телефона. — Это моя секретарша мисс Стрит, а эти господа — представители местной газеты «Сентинентал» мистер Ридли Фармер и мистер… — Мейсон бросил вопросительный взгляд на фотографа.

— Карл Лансон, — подсказал тот.

— Мы вошли в мой номер побеседовать и увидели на моей постели вот это чудо. Может быть вы объясните, чему обязаны? Вы знакомы с ней?

— Даже очень хорошо, наша постоянная клиентка, — ответил полицейский. — Придется вам все-таки объяснить, что…

— Мне звонить в полицию, чтобы прислали патруль или мы сами разберемся? У меня трое свидетелей.

— И он лучший адвокат штата, — заверил Фармер.

Полицейский на несколько секунд задумался.

— Стив, забери девчонку и подождите меня в машине, — наконец приказал он напарнику. — Не надо звонить, мистер Мейсон, мы поговорим по душам и все выясним сами.

— Этот старый козел даже не дотронулся до меня! — возмущенно закричала девица. — За что меня в участок?!

— Одевайтесь, пожалуйста, — попросил Мейсон и отвернулся.

Фотограф быстро щелкал затвором аппарата. Фармер чиркал что-то в своем блокноте, на лице его воцарилось выражение полного блаженства — он уже представлял себе завтрашние заголовки.

Второй полицейский вывел проститутку из номера.

— Присаживайтесь на диван, господа, — предложил Мейсон — Извините, у меня был тяжелый день. Делла, позвони портье, чтобы нам принесли бутылку хорошего джина. Надеюсь, господа, вы не откажетесь составить мне компанию?

— Я на службе, — быстро ответил полицейский. И добавил: — Разве что совсем чуть-чуть.

— Вы позволите спросить, чем я обязан вашему визиту? — спросил адвокат.

— Нам позвонили и сообщили, что видели, как вы повели в номер несовершеннолетнюю проститутку.

— Какая она несовершеннолетняя! — в возмущении воскликнула Делла.

— Какое бесстыдство!

— Она действительно несовершеннолетняя, — подтвердил полицейский.

— Она…

Раздался стук дверь.

— Кого еще несет? — поразился Мейсон. — Делла, открой, наверное это Пол так быстро вернулся.

В номер вошли новый действующие лица. Это оказались журналисты, оторопевшие при виде уже работающих конкурентов.

— Ридли, ты опять нас обскакал! — с горечью воскликнул один из них.

— Где девица?

— Вам тоже позвонили и сообщили, что я нанял несовершеннолетнюю проститутку? — усмехнувшись, спросил Мейсон. — И вы все бросили ради такой сенсации?

— Да, — ответил журналист. — А что произошло?

— Кто-то решил доставить мне приятную ночь, наняв девицу, а потом позвонил в полицию нравов и в газету. Возможно, сейчас еще подоспеют ваши коллеги. Присаживайтесь.

— Мистер Мейсон, вы обещали нам эксклюзивное интервью, — напомнил Фармер.

— Сегодня уже никакого интервью не будет, — устало и решительно сказал Мейсон. — Завтра. Сегодня вам и так материала достаточно — имеющий глаза и уши видел и слышал достаточно, — он повернулся к представителю власти: Давайте во всем разберемся.

— Да, я должен предоставить рапорт по вызову, — кивнул полицейский.

Вновь раздался стук в дверь.

Мейсон только вздохнул.

Делла открыла дверь, но это оказался коридорный, принесший заказанную бутылку джина. Никто из присутствующих от угощения не отказался.

— Так что все же произошло? — спросил полицейский.

— Я сам очень хочу знать, — ответил Мейсон. — Как я понял, некто нанял девицу и даже дал ей ключ от моего номера, приказав ей дожидаться меня в обнаженном виде. А сам позвонил вам и в газеты. Единственное, что он не просчитал, так это что я приглашу в номер журналистов, которые два часа дожидались назначенной встречи в холле гостиницы.

Фармер и Лансон с готовностью подтвердили это.

— Что ж, — полицейский допил джин и встал, — в таком случае, считаю инцидент исчерпанными. Прошу прощения, но мне нужно идти.

— Но я хотел бы поговорить с девушкой и узнать, кто ее нанял, — сказал Мейсон.

— Мы сами поговорим с ней. И если что выясним, обязательно сообщим вам, мистер Мейсон, — сказал полицейский голосом, по которому становилось совершенно очевидно, что ничего сообщать он не собирается.

Он поклонился и покинул номер.

Мейсон посмотрел на журналистов с бокалами в руках.

— Господа, — заметил он, — по-моему, самое интересное интервью сегодня могу дать не я, а девушка, которую в любой момент могут выпустить из полицейского участка.

Газетчики уже и сами поняли это. Пришедшие последними репортеры думали, как бы заполучить у Лансона копии снимков, а Фармер соображал, как бы этого избежать.

Журналисты раскланялись с Мейсоном, Фармер заручился обещанием получить интервью завтра и все четверо покинули номер, оставив адвоката наедине с секретаршей.

— Собирай багаж, Делла, — решил Мейсон. — Мы воспользуемся гостеприимством мистера Веббера.

— Ты боишься, что провокации повторятся?

— Да. К тому же, мне не хочется теперь ложиться в эту постель.

— Да уж, может там после нее блошки бегают! — брезгливо фыркнула Делла Стрит.

— Напиши записку Полу, чтобы то же отправлялся к Вебберу. И позвони Питеру Остину, чтобы не ложился до нашего приезда.

— Хорошо, шеф, — ответила Делла, направляясь к телефону.

Мейсон задумчиво вышагивал из угла в угол, стараясь не приближаться к разобранной постели.

— Одно теперь стало ясно, — наконец произнес он.

— Что? — откликнулась Делла.

— Нас пытаются убрать с пути. Значит, реален второй вариант.

— Какой? — не поняла секретарша.

— Мы обсуждали варианты с отцом Дункана, — пояснил Мейсон. — Скорее всего так и есть, женщину можно исключить.

— Объясни мне в конце концов, что ты имеешь в виду! — не выдержала Делла.

— Шайка шантажистов по каким-то причинам решила избавиться от Барри Деннена. Они обставили все дело так, что улики указывают только на Краудера и если он начнет защищаться, лишь запутается глубже. Он это понимает, а злоумышленники именно этого и хотели. Возможно, его выбрали случайно, как самый легкий вариант. А, возможно, ему еще и хотели отомстить, либо убрать с пути. Это нам придется выяснить завтра. Но хоть появился какой-то лучик света. Пора спать, Делла, я очень устал. Поехали в дом Веббера, этот отель оказался не самым лучшим в городе, раз сюда пропускают таких, как наша недавняя знакомая.

Глава 7

Когда Мейсон вошел в помещение для бесед адвокатов с арестованными, Дункан Краудер-младший сидел за длинным столом, разделенном вдоль металлической сеткой. Рядом с арестованным стоял надзиратель.

— Вы можете идти, — кивнул ему Мейсон, усаживаясь напротив Краудера.

— Я имею право на конфиденциальную беседу с клиентом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*