KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола

Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барри Робертс, "Шерлок Холмс и талисман дьявола" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Припоминаю, что наш путь занял немногим больше часа, и мы должны были успеть к пригородному поезду.

На свете мало более унылых мест, чем пригороды Лондона. На целые мили тянулись однообразные улицы, выросшие за последние несколько лет, как грибы. Надвигались сумерки, накрапывавший вначале дождь становился все сильнее, и постепенно разговоры в нашей маленькой компании стихли. Неожиданно наш экипаж замедлил движение и остановился у перекрестка, а кучер спрыгнул на землю. Сержант Тэрли вышел из экипажа, направился к своему коллеге и через минуту вернулся.

– Прошу прощения, мистер Холмс, – сказал он. – Мне кажется, вам нужно переговорить с констеблем Эвансом.

– Хорошо, – кивнул Холмс.

Холмс вышел из экипажа. Я выглянул из окошка: наш кучер сидел на корточках около переднего колеса, внимательно разглядывая его. Я услышал разговор:

– Что, по-вашему, не в порядке?

– С колесом все в порядке, сэр, – ответил Эванс. – Я просто делаю вид, что у нас поломка.

– Но в чем же дело?

– Когда мы выехали с Бейкер-стрит, где-то около Музея мадам Тюссо мне показалось, что нас преследуют, хотя я был не вполне уверен. Но сейчас точно знаю, что за нами следует какой-то экипаж.

– Вы уверены? – настойчиво переспросил Холмс.

– Сначала у меня такой уверенности не было, сэр, потому что было очень большое движение, но, когда мы выехали из города, я убедился, что нас преследуют. Он держится на расстоянии и только иногда приближается к нам. А как раз сейчас висит у нас на хвосте.

Холмс подошел к окошку:

– Вы слышали, Ватсон?

– Да, и констебль, по-видимому, в этом не сомневается. Что предпримем?

– В Винчестере Дрю приставил к нам троих, – продолжал Холмс. – И здесь в их легком экипаже больше троих не уместится: кучер, человек, руководящий всем делом, и еще один человек, следящий за нами. Так что их там трое, а нас шестеро.

– Вы предлагаете напасть на них врасплох? – спросил я.

– Нет, Ватсон, я не стану играть на чувствах здешних жителей, пугая их пальбой из револьверов. Надо избрать более тонкий способ.

И Холмс обернулся к кучеру.

– Поезжайте медленно, но не останавливайтесь, – быстро приказал он, – посматривайте время от времени на колесо, словно оно не в порядке, и когда выедете на главную дорогу, поверните налево, к железнодорожной станции, подъезжайте ко входу как можно ближе, и как только мы подъедем, стукните два раза по крыше экипажа.

– Хорошо, сэр, – ответил Эванс, и опять взобрался на козлы, а Холмс нырнул в экипаж.

Он быстро объяснил положение вещей полковнику Хардену.

– Но нас достаточно много, чтобы разделаться с ними, – ответил полковник. – Я вооружен и доктор Ватсон тоже.

– Нет, нет, полковник, – сказал Холмс. – Я сожалею, что опять мешаю вам вступить в схватку с вашими преследователями, но мы можем более успешно использовать сложившуюся ситуацию.

– Каким же образом? – проворчал явно разочарованный полковник.

– Во-первых, одолжите мне ваши пальто и шляпу и возьмите мои. – Холмс порылся в саквояже и достал светлый парик. – Сержант Тэрли, наденьте вот это пальто и шляпу Джея, он почти одного роста с вами, и парик только увеличит сходство, а дождь послужит объяснением, почему мы прячем лица в воротники.

Они быстро переоделись.

– Ватсон, – сказал Холмс, – не спускайте глаз с заднего окошка. Будет чудовищной неудачей, если они сейчас потеряют нас из виду.

Я повернулся и стал глядеть назад сквозь пелену дождя. Вдалеке мы заметили небольшой экипаж, ехавший с той же скоростью, что и мы.

Я, в общем, понял замысел моего друга. Он предполагал появиться на станции вместе с Тэрли, переодетыми в платье полковника и его сына, чтобы ввести бандитов в заблуждение, и мне стало не по себе.

– Не нравится мне все это, Холмс, – сказал я. – В настоящий момент шансы два к одному в нашу пользу, но вы снижаете их до трех против двух. Нет, мне это не нравится.

– Ах, Ватсон, – улыбнулся Холмс, – всегда в вас говорит спортсмен, не правда ли? Для вас важны форма и видимость, да? Но ведь молодчики Дрю не подозревают о том, что мы переоделись, а мы это знаем. Они последуют за мной и сержантом Тэрли, решив, что мы – это полковник и Джей, а им было приказано не спускать с них глаз. Но мы уж так заставим их побегать за нами, что они не обрадуются. А тем временем вы доставите полковника и Джея домой, захватите багаж Хардена и отправитесь вместе с ним в Херефордшир с ближайшей станции. Что может быть проще?

– Это может быть чертовски опасно для вас и сержанта, – с тревогой заметил я.

– Но я возьму пару револьверов полковника, если он сможет мне их одолжить, что, несомненно, удивит наших преследователей и даст нам некоторое преимущество, если обстановка накалится. Однако я уверен, что это не понадобится.

Полковник тут же передал Холмсу два своих маленьких револьвера, один из которых Холмс сунул в карман, а другой протянул сержанту Тэрли.

– Возьмите также мой «адамс-450», – предложил я.

– Разумеется, не возьму, – ответил Холмс. – Вам, может быть, он самому потребуется, чтобы защищать полковника во время поездки.

Наш экипаж медленно завернул за последний поворот перед станцией, и кучер стукнул два раза по крыше экипажа, как раз в тот момент, когда я увидел, что из-за угла кто-то выглянул.

– Они видят нас, – сказал я Холмсу.

– Прекрасно! – воскликнул он. – Сержант, прыгайте сразу же за мной.

Мы остановились у станции. Холмс и сержант, уткнув лица в поднятые воротники пальто, мгновенно выскочили из экипажа.

– Телеграфируйте мне из Херефордшира! – крикнул Холмс и исчез за пеленой дождя.

Экипаж Дрю прибавил, очевидно, скорости и уже заворачивал к станции. Я постучал вверх и крикнул кучеру:

– Развернитесь и загородите въезд в станционный двор! Загородите им дорогу, если можно!

Кучер резко хлестнул лошадей кнутом и, круто развернув экипаж, загородил им ворота. Мы растянулись внутри, пытаясь при этом опустить занавески.

Наш маневр удался. Вскоре мы услышали бурный поток ругани: это кучер Дрю понял, что ему никак не добраться до станции. Полицейский Эванс стойко переносил проклятия в свой адрес, то медленно пятя лошадей назад, то понукая их вперед и не давая ни малейшей возможности экипажу Дрю въехать во двор.

Со станции донесся протяжный гудок, и только тогда Эванс медленно развернул наш экипаж и выехал со двора. Оказавшись снова за углом, он остановился и приоткрыл окошко:

– Я надеялся, что сержант и мистер Холмс успели беспрепятственно уехать, но я видел, как из того экипажа выскочили двое и бросились на станцию, когда услышали гудок. Они, возможно, успели вскочить в вагон.

– Не беспокойтесь, констебль, – сказал я. – Вы очень хорошо действовали и задержали их надолго. А теперь продолжайте путь.

Я сел на место, и полковник дал мне сигару.

– Доктор, – сказал он, – на войне под моим командованием было немало английских офицеров, и я убедился, что это хладнокровные люди, но ваш друг побил все рекорды. Никогда таких не встречал.

Это был заслуженный комплимент, и я принял его вместо Холмса, но пока мы тряслись в экипаже, я не мог отделаться от дурного предчувствия, и рука моя крепко сжимала «адамс-450».

19

МОГИЛА АМРА

Мы с полковником добрались до Херефордшира без всяких происшествий. Я немедленно дал телеграмму Холмсу на Бейкер-стрит, сообщив о нашем прибытии. В тот вечер мы не получили никакого ответа.

Полковник видел мою обеспокоенность и старался изо всех сил отвлечь меня от тревожных мыслей. В других обстоятельствах я бы с большим удовольствием послушал его воспоминания о Гражданской войне. Ведь эта война в дни моей юности была одним из главных событий, но сейчас ни о чем другом я не мог думать.

– Ну-ну, доктор, – сказал заметивший мою рассеянность полковник, – по вашим собственным словам, Шерлок Холмс выпутывался из более сложных ситуаций и всегда возвращался с победой.

Я признал справедливость его замечания, но тем не менее поднялся в свою комнату с тем же дурным предчувствием. В Винчестере я был свидетелем того, как Холмс разыграл спектакль с переодеванием, чтобы одурачить банду Дрю. Все это время единственным помыслом моего друга было любой ценой обеспечить безопасность полковника. Он дважды становился между Харденом и его преследователями и в каждом случае с большим риском для себя. Прошло много времени, прежде чем я уснул.

Утром ответа от Холмса по-прежнему не было, и я решил, что он еще не вернулся на Бейкер-стрит. Это отнюдь не успокоило меня, но какая бы судьба ни постигла моего друга, я знал, что он собирается делать в Херефордшире, и был полон решимости выполнить его намерения, насколько это в моих силах.

Мы с полковником решили, что начинать наши поиски надо с публичной библиотеки. Нас встретил любезный и услужливый библиотекарь, который, однако, не смог дать ответа на интересующие нас вопросы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*