Ричард Сэйл - Машина смерти
Далси ответила, что в действительности название городка произносится как Члан-вира-пуч-гуин-гиоч-гогерух-ич-уерн-дробо-члан-из-иилио-го-го-гочк, что в дословном переводе означает: Церковь-Святой-Марии-в-лощине-у-белого-орехового-дерева-возле-реки-с-водоворотом-перед-пещерой-Всех-Святых.
Далси, как потом выяснилось, была коренной , в четвёртом поколении калифорнийкой, приехавшей в Уэльс на археологические раскопки. Она не выглядела хрупкой и в то же время производила впечатление исключительно женственной натуры с небольшим изящным ротиком, огромными кроткими светло-карими глазами и чёрными, как смоль, волосами. Далси была красивой девушкой, высокой и стройной, загадочной и открытой одновременно. Вследствие бронзового загара, она походила на прекрасную, полногрудую, с тонкой талией и прелестными округлыми руками метиску. Далси мечтала стать первоклассным археологом. Она рассказывала, что участвовала в раскопках, проводившихся в горах Призцилли, где люди каменного века, вероятно, добывали минералы для Круга Лазурного Камня в Стонхендже, сплавляя их морем в Бристоль, откуда посуху доставляли поделочный камень на Солсбери-плэйн.
Далси, в свою очередь, с интересом слушала воспоминания о моём индейском прошлом. Мы проболтали всю ночь напролёт и за это время прониклись искренней взаимной симпатией. Нам не хотелось расставаться и думать о том, что, скорее всего, мы больше никогда не увидимся. Далси пообещала как-нибудь заглянуть ко мне в Уинд-Ривер, а я сказал, что при случае постараюсь навестить её в Пасадене. Но этот случай так никогда и не представился.
Адмирал Мак-Кэйб слушал меня внимательно и терпеливо.
- Далси Куинн из Пасадены, - задумчиво повторял он, словно молитву.
- Она была очень красивой девушкой. ______________________________
Лазурный камень (лазурит) - известный с древности декоративный камень, имеющий синий цвет, изменяющийся иногда до пурпурного, и содержащий рассеянную вкраплённость пирита, который по цвету неотличим от золота. Примечание переводчика.
- 66
- По крайней мере, она американка, а это уже кое-что, - многозначительно произнёс Мак-Кэйб.
- Но женщины непостоянны, и она, возможно, давно встретила любимого человека, бросила археологию и осела в Пасадене или в каком-нибудь ином Богом забытом месте. Даже если я столкнусь с ней нос к носу, она всё равно меня не узнает после пластической операции.
- Но она, например, может вспомнить шрам на твоём плече, если ты, конечно, будешь ей не только улыбаться. Или родинку на животе... Подумай сколько всего ты сам можешь вспомнить о ней.
Я мысленно согласился со словами адмирала.
- Нужно срочно определить её точное местонахождение, - продолжал он. Иначе мы рискуем упустить свой шанс. Кроме того, не упустили ли мы ещё чего-нибудь в спешке? Может, кроме мисс Куинн был ещё кто-нибудь?
- Нет, только она, - твёрдо ответил я.
Мы выпили по рюмочке за удачу.
- Завтра утром ты должен быть на борту субмарины "Эмберджек", - приказал адмирал. - До подводной лодки доберёшься с помощью акваланга.
- Разве мой контракт не гарантирует первый класс?
- Только первоклассный акваланг.
- А как я смогу тайно покинуть судно?
- Бог мой, да хотя бы через торпедный отсек! Всё остальное узнаешь из инструкции. - Мак-Кэйб сердечно похлопал меня по спине. - Ты всегда был славным инджуном, Сэм, но если я не увижу тебя больше в живых, то непременно приду помочиться на твою могилку.
- О'кей, - ответил я.
- А теперь, - сказал Мак-Кэйб, - я хочу познакомить тебя с нашим гостем.
- Кто он? - спросил я.
- Он не имеет отношения к твоему заданию. Так что играй с ним в открытую, - Мак-Кэйб на мгновение задумался. - Этот человек - прирождённый агент. Я думаю, он лучший из всех ныне здравствующих шпионов. К сожалению, работает против нас. Присмотрись к нему и как следует всё запомни.
Мы прошли в соседнюю комнату, где вместе с незнакомцем находились Большая Вода и командор Сэмпсон.
- Полковник, я хотел бы вам представить мистера Ло, - торжественно произнёс Мак-Кэйб и, повернувшись ко мне, добавил: - Мистер Ло, это полковник Фриц Пейзер, познакомьтесь.
Немец поправил очки, презрительно посмотрел на меня бледно-голубыми холодными глазами и сказал по-немецки:
- Добрый вечер, герр Ло, как поживаете?
Я ответил ему взаимной любезностью и тоже по-немецки.
На вид это был крупный и сильный мужчина средних лет. Я обратил внимание на его не совсем обычные кисти рук, которые казались такими плоскими и широкими, словно их кто-то расплющил. Немец положил свою тяжёлую лапу мне на пле______________________________
Ло - в мифологии чёрных таи некая изначальная страна, где рисовое зерно не убирали, поскольку оно было размером с тыкву и само катилось в амбары. - Примечание переводчика.
- 67
чо и перешёл на чистый английский.
- Неужели язык американцев настолько себя исчерпал, что вашим агентам дают прозвища книжных дикарей? - проницательно осведомился немец и тут же процитировал слова из одной религиозной пьесы:
"Ло, бедный индеец, твой неискушённый ум ищет совета под облаками у Бога, надеясь расслышать Божье слово в шуме ветра!"
- Я не дикарь, - возразил я с негодованием. - Я чистокровный американец.
Полковник Пейзер взглянул на меня с любопытством.
- Так, значит белый человек?
- Я различаю только цвет одежды! - ответил я.
- Не желаете ли чего-нибудь выпить, герр полковник, - вмешался Большая Вода.
- Весьма кстати, - ответил Пейзер, раскованно добавив, что в этом райском уголке Земного шара, куда его сегодня доставили, для полного счастья не хватает лишь нескольких милых фройлен. Пейзер был уже в достаточной мере пьян, однако продолжал рассуждать довольно здраво. Безразлично взглянув на меня, он облизал губы и спросил, обращаясь к Мак-Кэйбу. - Меня интересует, когда будет произведён обмен?
- Без комментариев, - сухо ответил адмирал.
Пейзер усмехнулся.
- Вы отправите меня в Пекин, а они отпустят на свободу шестерых ваших янки. Только без фокусов.
- В настоящее время, - пояснил мне Мак-Кэйб, - полковник Пейзер является платным агентом Красного Китая. Он успел уже поработать на многие страны, поскольку меняет свой окрас чаще чем ты одежду.
Глаза Пейзера налились кровью, и он разъярённо процедил:
- Я до вас доберусь ещё!.. Очень скоро мы поменяемся местами!
Мак-Кэйб едва сдержался, чтоб не ответить тем же, а я, вытащив из ножен свой обсидиановый кинжал, сказал Большой Воде:
- Слушай, Большой Джон, дай этому ублюдку какой-нибудь нож, чтобы я мог с ним сразиться.
- Командор Сэмпсон, выведите полковника на прогулку, - решительно вмешался Мак-Кэйб. - Пусть подышит свежим воздухом и немножко остынет.
Сэмпсон и Большая Вода подхватили полковника Пейзера под руки и увели. При этом полковник не сводил с меня горящих негодованием глаз.
Мы с Мак-Кэйбом остались наедине. Адмирал спокойно посмотрел мне прямо в глаза.
- Ну, что скажешь?
- Кусок дерьма.
- Я хотел лишь, чтоб ты понял, если этот джентльмен окажется на нашем месте, то не задумываясь заставит нас сожрать собственные гениталии, а затем будет делать постоянное переливание крови, чтобы перед смертью мы как можно дольше помучились. На этот счёт у тебя не должно быть никаких иллюзий. ______________________________
Обсидиан - вулканическое стекло красного и чёрного со всевозможными оттенками цветов, используемое в древности для изготовления предметов мирного и военного обихода. - Примечание переводчика.
- 68
- Но он рассчитывает, что его обменяют!
- Это исключено. Мы не должны ни обменивать его, ни даже перевербовывать на свою сторону, хотя это и не сложно. Дело в том, что этот сукин сын выкрал главный код АНБ. Хотелось бы верить, что он не успел передать его своим. В любом случае, код придётся полностью заменить, а для этого нужно выиграть время, продержав его хозяев в неведении как можно дольше. Словом, Вануа-Леву - неплохая тюрьма, где о нём никто ничего не узнает.
Адмирал Мак-Кэйб лукавил. Полковника Пейзера ждала гораздо более жестокая участь, чем пожизненное заточение на райских островах Фиджи. Мак-Кэйб прекрасно понимал, что лучшая тюрьма - могила. Но сказать, что Фриц Пейзер должен был стать покойником, значило бы сказать очень мало. Главная и совсем незавидная роль была уготована мне. Оставаясь в счастливом неведении, я активно участвовал в этом кошмаре пока, открывшаяся моим глазам, ужасная истина не поразила меня, как гром среди ясного неба.
Мак-Кэйб на прощание пожал мне руку.
- Теперь мы увидимся не скоро, - сказал он со вздохом. - Завтра утром субмарина "Эмберджек" доставит тебя в залив Папуа, к берегам Новой Гвинеи. Самое гиблое место во всей Океании. Родина казуаров, дюгоней и райских птиц. Так что смотри не попадись на ужин крокодилу. По нашим данным именно там, во время охоты за черепами, был съеден Саймон Кинкэйд, попав в каннибальскую западню. - Мак-Кэйб собрался было уходить, но вспомнив нечто важное, повернул голову и небрежно бросил через плечо: - Чуть не забыл, когда ты с большой помпой вернёшься в Вайоминг, тебя встретит преданный телохранитель Саймона Кинкэйда, который будет следовать за тобой повсеместно, выполняя также функции колотушки.