Джеффери Фарнол - Седина в бороду
Послышалась возня, и дверь широко распахнулась. Взгляду наших путников открылись просторная комната, освещенная ярким светом потрескивающего очага, и маленький человечек с орлиным носом, изумленно уставившийся на них.
- Женщина! - воскликнул он и внимательно оглядел девушку, закутавшуюся в плащ.
- Да, леди, - кивнул сэр Мармадьюк.
- Прошу вас. Входите! - Человек потер руки и поклонился. - Приветствую вас в Зале Истинной Свободы, и поверьте, для сарая здесь не так уж и плохо, господа. Я знавал пристанища и похуже. Эти стены и крыша - отличная защита от непогоды, к тому же принадлежат они не мне, так что располагайтесь как дома!
- Спасибо, - сдержанно поблагодарил сэр Мармадьюк.
- Не стоит благодарностей, сэр. Я всего лишь Джимми Вэмпер, а Джимми можно и не благодарить. Господи, да Джимми никогда не прогнал бы усталых путников, будь это даже два бродячих пса, и, если выражаться охотничьим языком, кобель с...
- Дверь, - поспешно прервал его сэр Мармадьюк, - вы забыли запереть дверь!
- Да, да, - закивал человечек. - Так располагайтесь же как дома, друзья. Для вас и для леди вон в том углу найдется сено, на котором можно поспать. Это не мое сено, так что не стоит благодарить Джимми Вэмпера.
- Но огонь-то, я полагаю, ваш, мистер Вэмпер, а от котелка исходит крайне аппетитный дух.
- Верно, сэр, - Вэмпер потер ладони. - Верно, и Джимми приглашает вас к вышеупомянутому очагу и котелку, но ужин, предназначенный для двоих, вряд ли насытит четверых.
- Во всяком случае, он горяч и весьма аппетитно пахнет.
- Возможно, друг мой. Превосходная говядина с луком, репой и...
- В таком случае, мистер Вэмпер, я покупаю его у вас...
- Ого! - воскликнул Вэмпер, приподнимая крышку котелка и втягивая аромат. - Идет, мой друг, я согласен!
- Сколько вы хотите?
- Ну, скажем... три боба и таннер*.
- Для ровного счета пять шиллингов. - Сэр Мармадьюк достал туго набитый кошелек.
- Нет, Джон, - вступила в разговор Ева, гревшаяся у весело потрескивающего пламени, - он просит всего лишь три шиллинга и шесть пенсов, но даже этого слишком много...
- Конечно, - кивнул сэр Мармадьюк, - но ты забыла о приятном тепле, так, значит, шесть шиллингов, мистер Вэмпер.
- Но, Джон...
- Ева, ты очень голодна?
- Да, Джон, но...
- Тогда семь шиллингов, мистер Вэмпер.
При этих словах Ева перевела взгляд на котелок и нахмурилась.
- Вы очень щедры, сэр! - Вэмпер поклонился и еще радостней потер ладони. - Но учитывая обстоятельства и из уважения к вашей даме, я решительно отказываюсь взять больше, чем пять бобов!
- Вот, - сэр Мармадьюк отсчитал монеты, - ваши семь шиллингов. - Он высыпал деньги в подставленную ладонь мистера Вэмпера.
- Сэр, Джимми склоняет голову перед вашим великодушием. И уверяю вас, что содержимого этого котелка хватит и для вас, и для леди.
- А как же ты, друг мой? - обеспокоенно спросила Ева.
- Пусть будут благословенны ваши глаза и ваше сердце, мэм. Джимми обойдется хлебом, сыром и луком. Вы не должны забивать свою хорошенькую головку мыслями о бедном Джимми! Хотя есть еще и Том, а Том - это очень серьезная проблема, особенно когда он голоден. Бедняга Том!
- Том? - Сэр Мармадьюк внимательно огляделся.
- Мой приятель, сэр, мой верный спутник. Половина этого котелка предназначалась ему. Я жду его уже несколько часов, но сегодня не самая подходящая погода для прогулок, и Том, видать, решил переночевать где-нибудь в другом месте.
И вот, усевшись перед уютным очагом, они принялись за ужин. Стены просторного сарая грохотали от порывов ветра и дождя. Сарай, приютивший наших путников, представлял собой огромное сумрачное помещение с массивными балками под потолком и стенами, сложенными из грубо обтесанных бревен. Пламя отбрасывало вокруг причудливые тени, ветер тоскливо завывал в каминной трубе, а когда на крыше что-то зашумело, Ева, испуганно оглянувшись, придвинулась поближе к сэру Мармадьюку.
Покончив с ужином, пригревшись у веселого огня, Ева вскоре начала клевать носом, да и сэр Мармадьюк с трудом подавлял зевоту. Сидевший по другую сторону очага Вэмпер перестал жевать, достал массивную черную бутылку и, причмокивая, с бульканьем начал вливать в себя ее содержимое.
- Ром! - вдруг воскликнул он. Его голос, скрипучий и веселый, резанул чувствительный слух джентльмена. - Ром! Не хотите ли глотнуть, сэр? А, может, и леди пожелает?
Сэра Мармадьюка передернуло.
- Спасибо, нет! - вежливо улыбнулся он.
- Эх, Тому осталось совсем немного, - вздохнул мистер Вэмпер. - Знаете, друг мой, я, как выпью, так начинаю вспоминать об убийцах и виселицах. Видите ли, я впервые попробовал ром как раз во время одной казни. Тогда вздернули троих бедолаг, а я был так мал, что только-только ходить начал... Господи! - вздохнул он и снова глотнул из бутылки.
У Евы перехватило дыхание. Сэр Мармадьюк наклонился к ней, ласково коснулся стиснутых ладоней девушки.
- Дитя мое, - нежно сказал он, - мне кажется, тебе пора спать.
- Спать? - голос ее прервался, в широко раскрытых глазах мелькнул ужас.
- Пойдем приготовим для тебя постель.
- Где, Джон?
- Вон там, мэм! - Мистер Вэмпер ткнул в темноту устрашающего вида ножом. - Там есть сено, мягкое и душистое, мэм, оно в вашем распоряжении. Видите ли, это не мое сено, но даже если бы оно принадлежало мне, я бы от всей души предоставил его вам!
В дальнем углу действительно обнаружилась солидная охапка свежего сена, при виде которого сэр Мармадьюк не смог подавить зевок.
- Твое платье и обувь высохли, Ева-Энн? - поинтересовался он.
- Да, Джон, но...
- Тогда заройся поглубже в сено и позволь мне укрыть тебя плащом.
Она беспрекословно повиновалась, но когда он наклонился, чтобы укрыть ее, она обхватила его за плечи и притянула к себе.
- Джон, - прошептала она, - мне не нравится этот человек!
- Неудивительно, дитя мое.
- Где ты собираешься спать, Джон? - спросила она все тем же напряженным шепотом.
- Где-нибудь неподалеку от тебя, дитя мое.
- Это хорошо, не уходи далеко, я боюсь, Джон. Обещаешь?
- Обещаю, Ева-Энн. А теперь спи, ты слишком измучилась, так что давай, закрывай глаза!
- Хорошо, Джон, - тихо прошептала она, - но будь рядом, прошу тебя.
- Дай мне руку. - Он сел рядом. - Я посижу с тобой, пока ты не заснешь.
- Храни тебя Господь, Джон!
Так он сидел, пока теплая ладонь девушки не обмякла, и Ева-Энн не задышала глубоко и ровно. Тогда сэр Мармадьюк осторожно встал, с наслаждением зевнул, взглянул на сохнущее у огня пальто и направился к очагу. В тот момент, когда сэр Мармадьюк поднимал пальто, раздался стук в дверь, и с улицы послышался хриплый нечленораздельный крик.
- Господи, помоги мне, это Том! - поежившись, воскликнул мистер Вэмпер и поспешно вскочил. - Садитесь, сэр, и не обращайте внимания на моего товарища, он может показаться вам несколько грубоватым, но не пугайтесь, ибо сердце у Тома золотое, особенно, если речь заходит о прекрасной половине. С этими словами Вэмпер принялся отпирать дверные засовы.
Сэр Мармадьюк насторожился.
После недолгой возни с запорами Вэмпер распахнул дверь, и внутрь вместе с неистовым порывом ветра ворвался огромный детина в насквозь промокшей одежде. Выглядел новый персонаж довольно свирепо. Детина швырнул на пол мокрую шляпу. Сэр Мармадьюк разглядел тусклые волосы неопределенного оттенка, заросшее лицо и злобный взгляд. Верзила резким пинком захлопнул дверь, отряхнулся и издал звериный рык:
- Чертова ночь, десять тысяч проклятий!
Брови сэра Мармадьюка поползли вверх - выговор у этого человекоподобного существа был на редкость правильным.
- Ничего, Джимми, будь проклята эта погода, ничего! Ни одного чертова... - Он внезапно замолчал.
Угрюмый взгляд уперся в джентльмена. Набычившись еще больше, человек несколько мгновений оценивающе рассматривал сэра Мармадьюка. Потом его глаза скользнули к очагу. Сэр Мармадьюк оглянулся. Шляпка Евы-Энн.
- Вот как? Здесь женщина? - спросил детина, красные пухлые губы растянулись в неприятной улыбке.
Сэр Мармадьюк слегка нахмурился, наклонился и поднял шляпку.
- Так здесь женщина, Джимми?
- Да, Том, леди. Пришла сюда вместе с этим джентльменом. Мокрая, как Венера, выходящая из моря, и столь же изящная и красивая...
- Леди, Джимми, и красивая? Ну это я сам оценю позже, а сейчас я голоден.
- Конечно, Том, у нас есть сыр и...
- Сыр?! - свирепо воскликнул Том. - А что случилось с тушеной говядиной?
- Бедная леди была очень голодна, Том, а столь красивой особе бедный Джимми не смог отказать. Ты же меня знаешь, Том! И...
- Я купил ужин! - сухо произнес сэр Мармадьюк.
- Ах вот как! И за сколько же?
- Цена хорошая, Том, очень хорошая.
- Семь шиллингов, - обронил сэр Мармадьюк.
- Семь... Черт возьми! А ну, Джимми, раскошеливайся!
- Осторожней, Том, - вскричал мистер Вэмпер, вырываясь из крепких рук своего товарища. - Я всегда рад с тобой поделиться. Давай отойдем, и я тебе все объясню.