KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Эдгар Уоллес - Джентльмен в черной маске

Эдгар Уоллес - Джентльмен в черной маске

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдгар Уоллес, "Джентльмен в черной маске" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Принесите-ка мне метелку для выбивания ковров, — потребовала девушка. — Я хочу вам показать, как нужно работать, и этим рассеять ваши сомнения.

Джемс не заметил, как быстро пролетело время. Когда девушка вошла к нему в кабинет попрощаться, он очень удивился: ему показалось, что она хозяйничает в его доме всего несколько минут.

— Вы уже уходите? — разочарованно спросил он.

— Да. А вы не вздумайте следить за мной. Я целиком доверяюсь вашей порядочности и надеюсь, что вы не станете разыскивать меня или моих родственников в деревне. Будьте довольны тем, что знаете мое имя.

— Спокойной ночи, Джен! — восторженно воскликнул Морлек.

— Он протянул ей руку, и ему показалось, что легкий румянец залил лицо девушки.

— Я попрошу вас о небольшом одолжении: откажитесь от своих планов и мести, оставьте беднягу Кольтера в покое. Человек он недалекий, однако вы вряд ли будете довольны, если разорите несчастного торговца.

— Пожалуй, вы правы, — заметил Джемс. — Но я не могу допустить, что мой противник восторжествует.

— Он так далек от торжества. Если хотите, я вам расскажу всю его историю. Он спекулировал на нефтяных акциях и разорился. А советовал ему купить ценные бумаги мистер Гамон. И теперь Кольтер, маленький человек, доварившийся Гамону, близок к банкротству. Если вы откроете лавку, то не пройдет и недели, как Кольтеру придет конец. Подумайте, мистер Морлек. Я не знаю, как вам следует поступить, но убеждена: вы найдете выход.

Час спустя Джемс направился в село к Кольтеру. Того словно подменили. Завидев Морлека, он вежливо поинтересовался, что ему угодно.

— Вам, однако, известно о моих потребностях, — с иронией заявил Джемс. — Я хочу рано утром ежедневно получать от вас продукты: хлеб, масло, яйца. Не откажусь и от молока. Думаю, литра будет достаточно. Пока все.

— Слушаюсь, мистер Морлек, — как только мог смиренно ответил лавочник. — Будьте спокойны: мой магазин к вашим услугам. Я пошлю вам самые лучшие продукты. Трое земляков, навестивших меня сегодня, давно уже собирались сделать покупки на зиму, а теперь, ссылаясь на нехватку денег, вдруг заколебались. Но я-то знаю, мои приятели поджидают, пока вы откроете вашу лавку. Словом, если вы не измените своего решения, я разорился.

— Послушайте, мистер Кольтер, пока я не буду испытывать недостатка в продуктах, я не открою своей лавки, — добродушно согласился Джемс. — Надеюсь, вы поняли меня.

— Слушаюсь, сэр, — покорно повторил Кольтер. И, низко кланяясь, проводил Морлека до двери.

Вечером Джемс отослал своего лондонского торговца в столицу, а весь товар со значительной скидкой уступил осчастливленному Кольтеру.

На следующий день Джемс проснулся рано и поспешил в сад. На крыльце его терпеливо дожидался посыльный от Кольтера с продуктами. Вскоре показалась и Джен Смит. Морлеку сразу бросилось в глаза: с ней что-то произошло.

— Вы плакали? — участливо проговорил он.

— Нет, нет… Я просто не выспалась… — поспешила возразить девушка.

— Вы все же плакали, — повторил Джемс.

— Если вы еще раз скажите это, я повернусь и уйду. Никогда не ожидала от вас такой назойливости.

Он послушно замолчал, но раздумывать над произошедшей с девушкой странной переменой не прекратил.

Нет ли у нее затруднений из-за посещений Старого Дома?

Он не верит, что Джен Смит — простая служанка. Скорее она бедная родственница одной из дам в окрестных селениях.

После обеда Джемс пытался поговорить с Джен, но она больше отмалчивалась.

— Где вы живете? — неожиданно спросил он.

— Ах, здесь поблизости, — уклончиво ответила девушка.

— Вы бы хоть раз сказали правду, милая барышня.

— Я была самым честным на свете человеком, пока… Пока я не начала лгать… Вот и все.

— Я хотел вам сказать, — начал он, вспомнив о случившемся за день, — двое из моей прислуги желают вернуться ко мне.

— Если вы простите их и снова возьмете в дом, я больше никогда не приду к вам, — решительно заявила девушка. Но, опомнившись, добавила: — Пожалуйста, возьмите их, если вам угодно. Самое разумное снова взять прислугу, привыкшую к распорядку в доме. Ваши слуги поддались наговору и теперь, столкнувшись с тем, как много в наших краях безработицы, ждут не дождутся снова вернуться к вам. Я прошу вас только сообщить мне, когда они приедут.

После еды Морлек помог девушке помыть посуду и направился к себе в кабинет. Он рассчитывал разобрать почту. И, спускаясь по лестнице, крайне изумился, застав в передней незнакомую молодую даму. По-видимому, он оставил входную дверь незапертой или же не слышал звонка. Дама была необычайно красива, изящна и нарядно одета. Очевидно, пронеслось в голове Морлека, представительница суссекских дам явилась требовать, чтобы такой преступник, как он, покинул их высоконравственную местность.

Но неожиданно молодая женщина приветливо улыбнулась ему и протянула руку.

— Вы мистер Морлек, не так ли? — спросила она. — Я сразу вас узнала. Вы очень похожи на свой портрет. Вы меня не узнаете?

— Боюсь, не имел чести встречаться с вами раньше, — ответил Джемс.

— Я позволила себе запросто навестить вас, мистер Морлек. Необходимо положить конец отвратительному спору между вами и моим братом.

— Вашим братом? — удивленно переспросил Джемс.

— Совершенно верно. — Она лукаво улыбнулась. — Да скажите мне, что вы в самом деле ничего не замышляете против бедняги Ральфа.

Тут Джемс сообразил, кто эта молодая красавица.

— Так вы, значит, мисс Гамон?

— Да. Вы угадали. Я приехала из Парижа повидать вас, Ральф очень озабочен. Ваши отношения приняли опасный характер.

— Охотно вам верю. Так и есть, — согласился Джемс. — И вы прибыли из Парижа помирить нас. Ну, конечно, вы — Лидия Гамон! До чего я стал забывчив! Я помню вас еще по тем временам, когда ваш брат не был богат.

Менее всего желала Лидия вспоминать о том неприятном для нее времени, и поспешила переменить опасную тему.

— Неужели нет возможности помириться с Ральфом и найти какой-нибудь выход? Неужели вы не сможете работать вместе?

Неожиданно дверь отворилась, и в комнату вошла Джен Смит. Она собиралась уходить домой и натягивала перчатки.

— А я думала, вы у себя в кабинете… — начала она и вдруг умолкла, заметив гостью.

Если Джен удивилась появлению Лидии Гамон, то впечатление, произведенное на гостью ее появлением, было гораздо большим. Лидия поднесла лорнет к глазам и сделала вид, будто непринужденно разглядывает девушку. В самом же деле ей было не по себе.

— Неужели это вы? — воскликнула она. — Леди Джоан Карстон?

Глава 23. НЕУДАЧНАЯ МИССИЯ

Леди Джоан Карстон! Морлек не верил своим ушам.

— Право, вы ошибаетесь, — перебил Джемс Лидию. — Эта девушка — мисс…

— Нет, нет, это леди Джоан Карстон, и я рада узнать, что вы так дружны. Я надеюсь, что невеста моего брата поможет примирить вас с Ральфом.

— Кто невеста вашего брата? — спросила Джоан, удивленная наглостью Лидии.

— Всем известно, что вы помолвлены с ним, — улыбнулась та.

— Это может быть известно лишь сумасшедшим, склонным к буйному воображению. Например, они могут считать себя родственниками Наполеона Бонапарта, — резко возразила Джоан. — Но ни я, ни мой отец ничего не знаем о моей помолвке с вашим братом.

Лидия пожала плечами. Она пыталась понять, почему Джоан находится в доме Морлека, и не находила ответа. Неужели девушка была с Джемсом наедине? Лидия насторожилась, и тотчас голос ее зазвучал более официально.

— Вероятно, ваш отец, лорд Крейз, также находится здесь? — спросила она наивно.

— Нет, мой отец дома, — ответила Джоан, уловив мысль Лидии. — И моей тетки тоже нет здесь, как нет и ни одной из моих кузин. И никто не сможет защитить меня в Старом Доме от мистера Морлека, кроме старой плиты и чувства собственного достоинства.

Брови Лидии взметнулись вверх. Она высокомерно оглядела девушку.

— Ральф никогда не согласится с тем, чтобы вы…

— Есть множество вещей, с которыми вряд ли согласится Ральф, — вмешался Джемс, избавляя Джоан от необходимости отвечать на замечание Лидии. — И нет ни малейшей необходимости продолжать нашу беседу. Я думаю, мисс Гамон, что мы не станем посвящать мисс Карстон в подробности нашего неприятного разговора.

И, повернувшись к Джоан, он протянул ей руку.

— Благодарю вас за внимание, и поверьте, что на этот раз обычные слова в самом деле выражают мои искренние чувства.

Он предполагал, что встреча и разговор с Лидией смутят Джоан, но она держалась настолько спокойно, что ему оставалось только удивляться ее присутствию духа.

— Я бы посоветовала вам поискать новых слуг. Лучше всего, если прислуга приступит к работе завтра в два часа.

Джемс облегченно вздохнул: утром Джоан навестит его.

Лидия проводила девушку взглядом и заговорила лишь после того, как она скрылась за поворотом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*