Дей Кин - Комната со шкафом
– Я не кому не давал читать его, сэр… но мистер Гобби мог вынуть его у меня из кармана и прочитать в то время, когда я мыл посуду на кухне…
– Кто этот мистер Гобби? – спросил Эрл.
– Наш старший бармен, сэр…
– Толстяк с черными лохмами? – спросил Марк.
– Да, сэр. Он знал, что миссис Флеминг просила меня отнести это письмо вам, потому что пришлось у него отпрашиваться с работы чуть раньше. Он сказал, что я должен перемыть всю посуду, потом могу быть свободным.
– Значит, ты оставил это письмо в кармане куртки и его свободно могли у тебя похитить?
Эрл полез за сигаретами в карман, закурил и уселся на край стола. Марк все еще сидел в кресле, скрестив ноги и внимательно следя за разговором. Нэнси, стоя у двери, что-то записывала в блокнот.
– Что вы, сэр! Кому нужно письмо старухи? И что в нем может быть интересного? – затараторил парнишка, блестя плутоватыми глазами.
– А что, разве памятка, написанная миссис Флеминг, не стоила пяти долларов, ты плутишка? Забыл уже? – вставил Марк.
Сэм Гопкинс стоял с разинутым ртом, заметно побледнев от волнения, но Эрл уже не обращал на него никакого внимания. Он быстро вскрыл конверт и вынул небольшой лист бумаги. Развернув его, он прочел:
«Мистер Соммерс!
Обстоятельства вынуждают меня снова обратиться к вам с просьбой как можно скорее посетить меня. Было бы желательно сегодня. Буду ждать вас. Заранее признательная вам Д.Флеминг»
– Да, действительно, интересного мало, – задумчиво сказал он и передал письмо Марку. – Что ты скажешь? Стоит ли оно пяти долларов?
Марк дважды прочитал письмо, немного помедлил, потом сказал:
– Скажу, что надо исполнять ее просьбу. Хочешь, пойду я?
– Нэнси, возьмите конверт с письмом и вложите его в папку с делом миссис Флеминг, – распорядился Эрл и обошел стол, сел на него и вопросительно посмотрел на Марка. – Ты и вправду хочешь пойти на это свидание?
– Может быть, я все же наконец разнюхаю, что у этой бабки в ее великолепном шкафу, – ответил Марк, улыбаясь.
Все рассмеялись.
– Что мне сказать старой мэм? – спросил Сэмми, неодобрительно поглядывая на Марка.
– Вот что, мистер Гопкинс, – начал Эрл, сверля мальчонку сердитыми глазами, – во-первых, никто не должен знать о твоем приходе сюда и о том, что миссис Флеминг писала мне. Если я узнаю, что ты невоздержан на язык, я уничтожу тебя, сотру в порошок и ты никогда больше не увидишь белого света – это я тебе обещаю.
– А во-вторых, сэр? – спросил испуганно Сэм Гопкинс.
– Во-вторых… – Эрл попытался скрыть усмешку, – во-вторых, сейчас ты побежишь и скажешь миссис Флеминг, что я сам приду к ней сегодня вечером. Понял?
– Где уж не понять, все и так ясно, сэр… – И Сэмми повернулся было к двери, что бы поскорее удрать, как Марк остановил его.
– Эй, парень, подожди! Вот тебе за труды… и за хорошее поведение в дальнейшем. – И он вынул из своего бумажника пятидолларовую банкноту и протянул мальчонке. Лицо мальчика просветлело. Он быстро выхватил из рук Байкинса деньги и с криком восторга выскочил из кабинета.
Нэнси вышла вслед за мальчиком.
– Кто этот Гобби? Ты его знаешь? – спросил Эрл Марка, который в это время затягивался сигаретой. Голубой дымок пополз по кабинету, в котором и без того царил сумрак.
– Я думаю, что это тот самый бармен из бруклинского ресторана, который задавал мне не совсем приличные вопросы и явно следил за мной, ответил Марк, стряхивая пепел в хрустальную пепельницу, стоявшую на столе Эрла. Это был подарок Нэнси к его дню рождения, сам бы он, конечно, на подобное разорение не пошел.
– Итальянец?
– Маленький, жирный, с кудлатой головой… Мне он очень не понравился.
В этот момент на столе Эрла зазвонил телефон. Оба вздрогнули от резкого звука. Эрл снял трубку.
– Это ты, Луис? Да? Привет. Не извиняйся, я не очень занят… Что? Люси Арчибальд? Нет, у нас ее не было. Как ушла? С репетиции? А куда? Не сказала никому? Куда же она могла деться? Быть того не может, Луис! Звонили в отель? Ну и что? Не отвечает? Может, она пошла побродить по магазинам? Что говорят другие девушки? Не знают? Вот так сюрприз устроила эта нахальная девчонка!
Во время этого разговора Марк в испуге вскочил с кресла и стал нетерпеливо слушать дальнейший разговор, а Соммерс тем временем продолжал:
– Луис! Как это могло случиться, ведь ты мне обещал присматривать за ней… Ты думал… Черт знает, что это такое! Человек уходит с репетиции и никто этим не интересуется! Как? Она ушла в одном платье? Без пальто? Дьявольщина! Этого я больше всего боялся… даже сумочка осталась? О, боже! Сколько? Уже около часа? Почему же вы раньше мне не позвонили? Ладно. Сейчас мы с Марком приедем к вам и поговорим поподробнее… Не отпускайте никого из ваших… Может найдется хоть один свидетель. Я еду! Да, ждите!
Эрл бросил трубку и крикнул Нэнси, чтобы она немедленно позвонила к себе домой и спросила Кэрри, не видела ли та мисс Люси.
Нэнси, растерянная и расстроенная, стала набирать свой номер. Кэрри ответила тут же, сказав, что она видела Люси только вчера вечером. Руки у девушки слегка дрожали, как и голос, когда она передавала Соммерсу содержание своего разговора.
– Не собиралась ли Люси куда-нибудь пойти? Не говорила ли она вам что-нибудь подобное? – строго спросил ее Эрл.
– Нет, нет, ничего подобного она мне не говорила… – ответила Нэнси, – но, Эрл, она очень своеобразная и могла вполне выкинуть какой-нибудь номер, чтобы доказать, что она свободна и независима. Ее тяготит наше постоянное участие в ее передвижениях. Подождем до вечера, не надо паниковать, мальчики…
– Но ведь она удрала с репетиции! Понимаете ли вы это? Для нее это невозможный поступок! Это абсолютно исключается! – крикнул Марк, начав ходить по кабинету, засунув руки в карманы. Он сильно побледнел, пот выступил у него на висках и скулах.
– Одевайся! – сказал он. – Мы едем сейчас в театр, а после решим, что нам делать.
Одевшись и прихватив с собой даже зонты, оба детектива вскоре выскользнули из здания, сели в «бьюик» и покатили по Парк-авеню.
Было около десяти вечера, когда Эрл вошел в свою квартиру. Уставший, промокший и злой, он первым долгом скинул с себя промокшую одежду и прошел в ванную. Приняв горячий душ, он облачился в сухое белье, натянул шерстяные носки и накинул на себя халат. Подойдя к бару, он налил себе добрую порцию и залпом выпил ее.
Усевшись в кресло перед телевизором, он откинулся на спинку кресла и задумался над сложившимся положением. Люси исчезла. Их шестичасовые поиски ни к чему не привели. В театре они перевернули все вверх дном, были осмотрены все закоулки, норы и щели в этом веселом заведении, и все напрасно. На многочисленные вопросы, которые задавал Эрл почти каждому, кто находился в это время в театре, он не получил ни одного путного ответа. В зале царил полумрак, когда она выскользнула из него, поэтому никто не заметил ее исчезновения. Когда пришло ее время выходить на сцену, ее стали окликать, думая, что она сидит где-нибудь в партере, но она не откликнулась. Подумали, что она вышла из зала по своим маленьким нуждам, подождали. Луис, начиная нервничать, послал кого-то из актеров поискать ее в фойе, и только тогда, когда прошло более получаса с момента ее исчезновения, мистер Гаррисон забил тревогу. Нашли ее сумочку на одном из стульев в шестом ряду. В театральной уборной, где она обычно гримировалась, нашли ее пальто, шляпку и зонтик. Тогда-то мистер Гаррисон был вынужден сообщить обо всем этом Эрлу Соммерсу.
Соммерс прямо из театра позвонил Нэнси и поручил ей обойти все близлежащие магазины и кафе. Гаррисон, несмотря на свою занятость, вызвался объездить все зрелищные заведения. Эрл с Марком на своей машине в течение более четырех часов прочесали почти все главные артерии города, не оставляя без внимания и вокзалы.
В пять часов дня они прибыли на аэровокзал Кеннеди, потолкавшись среди многочисленной публики, они решили, что на сегодня хватит. Если она не появится до утра, придется принимать кардинальные меры – звонить в полицию, так сначала решил Эрл, но Марк его отговорил.
– Это ведь наше с тобой дело, Эрл? Мистер Арчибальд ведь поручил нам отыскать Люси… тем более, он предложил нам такую большую сумму… и мы ее честно с тобой заработаем, Эрл. Как ты думаешь?
После некоторого раздумья он пришел к выводу, что Марк прав, его доводы не лишены здравомыслия. Он признался себе, что на какой-то момент растерялся. Его душили досада и злоба: он потратил на эту девчонку столько заботы, внимания и денег, и все впустую – она исчезла. Удрала? Или ее похитили? Раз он не смог ее уберечь, его долг теперь найти ее, найти во что бы то ни стало!
– Ты, прав, Марк. Можешь обозвать меня лопухом, если я не найду ее живую или мертвую! Хорошенькие дела творятся в Нью-Йорке! Посреди дня исчезает девушка, и никто ничего не видел, и никто ничего не знает.