KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Рекс Стаут - Погоня за матерью

Рекс Стаут - Погоня за матерью

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Рекс Стаут - Погоня за матерью". Жанр: Детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Вулф, откинувшись на спинку кресла, исподлобья воззрился на посетительницу. Это начинало походить на работу, отказаться от которой он мог разве что по совершенно надуманной и высосанной из пальца причине. Работу Вулф и без того на дух не выносил, а сейчас, когда его банковский счет был вполне благополучен, ему претила даже сама мысль о ней.

- Вы слишком многого от меня хотите, - возразил он. - Я ведь не чародей, миссис Вэлдон.

- Ну, разумеется, - поспешно согласилась она. - Но разве не вы лучший сыщик в мире?

- Вполне возможно, что нет, - поскромничал Вулф. - Не исключено, что лучший сыщик в мире - неграмотный дикарь из какого-нибудь Богом забытого племени. Вы сказали, что ваш адвокат знает про подкинутого младенца. А известно ему, что вы решили обратиться ко мне?

- Да, и он это не одобряет. Говорит, что оставить ребенка у себя будет с моей стороны величайшей глупостью. Он, правда, по моему настоянию, уже устроил так, чтобы в соответствии с законом я могла временно держать подкидыша у себя, но он категорически возражает против поисков его матери. Хотя это уже - мое личное дело. Ему же остается одно - свято и неукоснительно соблюдать букву закона.

Сама того не подозревая, она угодила в самую точку. Даже Вулф, с его внушительным лексиконом, не выразил бы лучше своего отношения к адвокатской братии. Сам же Вулф в ответ лишь насупил брови.

- Сомневаюсь, - промолвил он, - что вы как следует взвесили все трудности, которые вас подстерегают. Расследование почти наверняка затянется, обойдется вам в круглую сумму и, скорее всего, плодов не принесет.

- Да, я знаю, - кивнула миссис Вэлдон. - И повторяю: я понимаю, что вы не чародей.

- По карману ли вам мои услуги? Я беру дорого.

- И это мне известно. Бабушка оставила мне наследство, кроме того, я получаю отчисления от продаж книг моего покойного мужа. И дом свой я уже выкупила. - Она улыбнулась. - Если хотите взглянуть на мою налоговую декларацию, мой адвокат вам её предоставит.

- Это не обязательно. Расследование может занять несколько недель, месяц, даже - год.

- Ничего страшного. По словам моего адвоката, временное опекунство над ребенком можно продлевать через каждый месяц. И так до бесконечности.

Вулф взял со стола полученный от неё лист бумаги, ещё раз пробежал его глазами, затем отложил в сторону и взглянул на миссис Вэлдон.

- Вам следовало обратиться ко мне раньше, - сурово сказал он. - Или не обращаться вовсе.

- Я только вчера приняла окончательное решение, - отрезала гостья.

Вулф попытался ухватиться за последнюю соломинку:

- Возможно, мы уже опоздали. С того воскресенья, двадцатого мая, прошло шестнадцать дней. Вам позвонили днем?

- Нет, вечером. В начале одиннадцатого.

- Мужчина или женщина?

- Я в этом не уверена. Мне показалось, что говорил мужчина, который пытался изменить голос на женский. Либо, наоборот - звонила женщина, которая старалась, чтобы её приняли за мужчину. Точно сказать не могу.

- А к чему вы больше склоняетесь?

- Не знаю. А гадать не хочу.

- Что вам было сказано? Попытайтесь вспомнить дословно.

- Дома я была одна, потому что горничную отпустила. Я сняла трубку и сказала: "Резиденция миссис Вэлдон". Незнакомый голос спросил: "Это миссис Вэлдон?" Я ответила, что да, и тогда голос продолжил: "Выйдите в вестибюль - там для вас кое-что лежит". И трубку повесили. Я вышла в вестибюль и... остальное вы знаете. Я занесла младенца внутрь, вызвала своего врача и...

- Не торопитесь, пожалуйста. Скажите, вы находились дома целый день?

- Нет, я уезжала за город на весь уик-энд. Домой вернулась около восьми. Поздно вечером в воскресенье я не езжу из-за вечных пробок.

- Куда именно вы ездили?

- В район Вестпорта. К Джулиану Хафту - это издатель Дика.

- Где находится Вестпорт?

Глаза миссис Вэлдон в недоумении расширились. Я же и ухом не повел. Тем, что Вулф не знает про окрестности Нью-Йорка, можно заполнить целый атлас.

- Как "где" - в Коннектикуте, конечно, - ответила она. - Округ Фэрфилд.

- Во сколько вы оттуда выехали?

- В начале седьмого.

- На машине? У вас свой автомобиль?

- Да.

- С шофером?

- Нет, я сама люблю порулить.

- Вас кто-нибудь сопровождал?

- Нет, я была одна. - Миссис Вэлдон выразительно покрутила рукой, на пальце которой красовалось обручальное кольцо. - Вы, конечно - детектив, мистер Вулф, но, признаться, я не вижу смысла в ваших расспросах.

- В таком случае вы просто не пытались пошевелить мозгами, - отбрил Вулф. И выразительно посмотрел на меня. - Растолкуй ей, Арчи!

Он намеренно дерзил ей. И, не желая расходовать силу своего интеллекта на объяснение очевидного, препоручил её мне. Я, разумеется, перечить и упираться не стал.

- Должно быть, миссис Вэлдон, заботы о младенце отняли у вас слишком много умственной энергии, - начал я. - Допустим, что подбросил его я. Причем сначала оставил ребенка под вашей дверью, а потом вам позвонил. Я поступил бы так только в том случае, если бы точно знал, что вы дома и подойдете к телефону. Вполне возможно, что я околачивался вокруг вашего дома, дожидаясь, пока вы появитесь, либо просто заметил в окнах свет, либо же, что наиболее вероятно, я знал, что вы уехали на весь уик-энд и собираетесь вернуться вечером. Не исключено, что мне даже было известно, в котором часу вы выехали из Вестпорта. Возьмем, предположим, последний вопрос: сопровождал ли вас кто-нибудь? Если да, то это был бы наиболее простой и верный способ узнать, во сколько вы вернулись. Так что, ответь вы на этот вопрос утвердительно, следующий вопрос гласил бы: кто? Вот и все.

- О господи! - Глаза миссис Вэлдон полезли на лоб. - Неужели кто-то из моих знакомых... - Не договорив, она обратилась к Вулфу: - Хорошо. Можете спрашивать все. Что вам угодно.

- Не "угодно", - проворчал Вулф. - А - необходимо. В том случае, разумеется, если я соглашусь взяться за ваше дело. Итак, дом у вас собственный. Где он находится?

- На Одиннадцатой улице, неподалеку от Пятой авеню. Я его унаследовала. Его возвел ещё мой прадед. Когда я говорила, что мне до смерти осточертела моя прежняя фамилия - Армстед - я не имела в виду дом. Это наш фамильный особняк, и я его обожаю. Дик тоже любил его.

- Вы сдаете комнаты внаем? Жильцов пускаете?

- Нет. Хотя теперь - кто знает...

- Горничная и кухарка проживают в вашем доме?

- Да.

- Кто-нибудь еще?

- Нет. Прислуга приходит только по будням.

- Могла ли горничная или кухарка в январе произвести на свет ребенка?

Миссис Вэлдон снисходительно улыбнулась.

- Только не кухарка. Но и горничная тоже не могла. Она живет в моем доме уже без малого два года. Нет, подкидыш, конечно же - не её сын.

- Ребенка могла родить одна из их родственниц. Сестра, например. Прекрасная возможность избавиться от неугодного племянника. - Вулф снабдил эту реплику выразительным жестом. - Но это мы установим в два счета. - Он постучал по записке кончиком пальца. - Поговорим теперь об этих проколах. Булавка была английская?

- Нет, не английская. Самая обыкновенная.

- Понятно. - Брови Вулфа взметнулись вверх. - По вашим словам, записка была приколота с внутренней стороны одеяла. Где именно? Возле какой части тела - ног, груди, головы?

- По-моему, ближе к ногам, хотя точно вспомнить не могу. Я уже развернула одеяло и вынула ребенка, и лишь потом заметила записку.

Вулф повернул голову в мою сторону.

- Арчи, ты любишь заключать пари на вероятность. Какова вероятность того, что ни одна женщина не стала бы подвергать младенца риску уколоться булавкой?

Соображал я около трех секунд.

- У нас не хватает сведений. Куда именно была воткнута булавка? Во что был одет младенец? Насколько доступна была английская булавка? Я бы оценил шансы как десять против одного, но это вовсе не означает, что вероятность того, что подбросил ребенка мужчина выше в десять раз. Я просто рассуждаю вслух. Пари не предлагаю.

- Я тебя об этом и не просил. - Вулф снова пытливо воззрился на миссис Вэлдон. - Не думаю, что младенец был совсем голенький. Верно?

- О да. Он был одет - даже слишком. Свитер, вельветовые шапочка и комбинезончик, маечка, прорезиненные трусики и подгузник. Да, ну и пинетки, конечно. Словом, на нем было сто одежек.

- Английские булавки были?

- Конечно - в подгузнике.

- А подгузник был... свежий?

- Нет. Он весь перепачкался. Должно быть, его давно уже не меняли. Я его сменила перед приходом врача, но для этой цели мне пришлось воспользоваться наволочкой.

Я посчитал своим долгом вмешаться.

- А вот теперь, коль скоро вы интересовались моим мнением, я готов предложить пари. Ставлю двадцать против одного, что одевала младенца не та женщина, которая приколола бумажку к одеялу.

Вулф оставил мое заявление без комментариев. Лишь повернул голову, чтобы посмотреть на стенные часы. До обеда оставался ещё час. Вулф шумно втянул носом столько воздуха, сколько помещалось в его носовых пазухах (а это предостаточно, поверьте мне!), затем выпустил его через рот и снова обратился к миссис Вэлдон:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*