KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Алёна Белозерская - Изумрудный шифр

Алёна Белозерская - Изумрудный шифр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Алёна Белозерская - Изумрудный шифр". Жанр: Детектив издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Луиза Фернанда на мгновение растерялась, быстро решая, стоит ли его показывать, чем очень обидела Маркуса.

— Если не доверяешь, зачем приехала?

— Ты — единственный близкий мне человек. И я тебе доверяю, — вздохнула Луиза Фернанда и направилась к сумке, лежащей на чемодане.

Достав медведя, она бросила его прямо в руки Маркусу.

— Подарок внутри, — пояснила она. — Сними с него штаны, под ними спрятан замок.

Выполнив все указания, Маркус в немом изумлении вытащил из этого нелепого тайника бриллиантовое колье.

— Это же огромное состояние, — оценил он стоимость украшения. — И только ты могла додуматься спрятать его в задницу плюшевого уродца. Хотя их у тебя такое количество, что вряд ли кто-то догадался бы, что в одном из них находится столько денег.

— Что такого ценного в этой вещи?

— Может быть, в ней есть какой-то секрет? — Маркус поднял колье ближе к свету и внимательно вгляделся в мгновенно заблестевшие камни.

— Какой секрет? — быстро спросила Луиза Фернанда, чувствуя, как от напряжения застучало в висках.

— Откуда мне знать? — раздраженно проговорил Маркус. — Я же не ювелир!

Он посмотрел на сидящую рядом женщину. Луиза Фернанда подтянула коленки к груди и стала похожа на маленькую девочку. Волна нежности окатила Маркуса, и он порывисто обнял испуганную подругу. Затем встал, подошел к встроенному в стену шкафчику и достал из него небольшую коробку.

— Принеси лампу из гостиной.

Луиза Фернанда быстро выполнила просьбу и, вернувшись в кухню, недоуменно посмотрела на предметы, которые парень уже выложил из коробки на стол.

— Маркус, объясни мне, какое отношение к тебе имеет все это? — спросила она, указывая на щипцы, лупу, пинцеты и другие незнакомые ей вещи.

— Это всего лишь инструменты, которыми я пользуюсь на работе, — невозмутимо ответил Маркус.

— Какой работе? Ты — продавец в магазине! Ты это продаешь? — Луиза Фернанда испуганно отшатнулась в сторону. — Чем ты занимаешься?

Маркус схватил ее за плечи и встряхнул.

— Я работаю в магазине, в котором есть отдел по обслуживанию электроприборов. — Он ласково посмотрел на нее.

— Хочешь сказать, что ты их чинишь? И для этого тебе необходим паяльник? — спросила Луиза Фернанда.

— Естественно! И почему ты так испугалась, увидев инструменты? Они тебе что-то напоминают?

От досады Луиза Фернанда готова была прикусить язык, ведь она только что едва не сказала, на что похожи эти предметы. Она глубоко вздохнула, упрекнув себя в излишней подозрительности, и повернулась к Маркусу.

— Ладно, извини. Давай, рассказывай, что ты придумал.

Маркус подвинул стул близко к столу и поправил лампу так, чтобы свет от нее падал прямо на колье. Он взял лупу и стал внимательно рассматривать переплетения тонких нитей белого золота.

— На металле ничего нет, чистый и без царапин, — медленно констатировал он и переключил внимание на камни. — Качественная огранка. Да, дорогие, судя по размерам и чистоте. Слушай, некоторые из них пронумерованы.

Луиза Фернанда беспокойно заерзала на стуле, увидев, как Маркус погрел паяльником металл, потом взял щипцы в руку и, приложив немного усилий, вынул один из камней. Подцепив бриллиант пинцетом, он снова начал рассматривать его через лупу.

— На нем выгравирован номер сорок два, — объявил он и начал вынимать остальные помеченные цифрами камни.

Из тридцати шести бриллиантов семь были с номерами. Маркус сложил их в ряд и записал цифры на листке бумаги.

— Тебе это о чем-нибудь говорит? — дотронулся он рукой до плеча Луизы Фернанды.

Она отрицательно покачала головой.

— Маркус, Армандо подарил подарки всем нам четверым. И Глория сказала, что все презенты были украшениями. Как ты думаешь, только в моем подарке камни помечены?

Маркус пожал плечами и задумался.

— Если бы были помечены лишь бриллианты этого колье, то охота велась бы только за тобой. Кроме того, ты сказала, что убийца Глории сорвал с ее ушей серьги. Значит, для него они представляли ценность. Я думаю, что на них тоже были выгравированы цифры или что-нибудь другое.

— Всех убили из-за подарков, — горько сказала Луиза Фернанда. — Но я не понимаю, для чего нужны эти цифры и как их можно применить.

— Вспомни, может, Армандо что-нибудь упоминал по этому поводу.

— Господи! Подумай головой! Если он так таинственно преподнес нам эти чертовы подарки, неужели ты думаешь, что он поставил бы нас в известность, как их использовать? Мы были всего лишь их хранителями, не более. Сейфы для хранения, которые взломали, — Луиза Фернанда пошатнулась и рассмеялась. — Нас ограбили!

Она заметалась по кухне, пытаясь привести мысли в порядок.

— Так, подарки были у всех. Я не знаю, что именно забрали у Макса и Эдуардо. Меня не пристрелили только потому, что я удачно опоздала домой. У Глории сорвали серьги с ушей.

Маркус с удивлением смотрел на Луизу Фернанду, с трудом понимая, что именно она пытается сказать. Ее речь была бессвязна и беспорядочна, но он боялся перебить и уточнить непонятные ему моменты.

— У Глории сорвали серьги с ушей, — продолжала повторять Луиза Фернанда. — Постой… Когда я спросила, что Армандо подарил ей, она сказала… он лежит. Ты понимаешь? Они украли не то, что надо! Если бы подарком были серьги, она сказала бы «они», а не «он».

— Может, она просто ошиблась?

— Глория сказала, «он лежит». Если бы это были серьги, я уверена, что она сказала бы или дотронулась до них. Но нам помешали. Я сейчас же еду к ней домой.

Маркус быстро поднялся с места и схватил за руку Луизу Фернанду, собиравшуюся выйти из кухни.

— Сейчас почти утро. — Он указал рукой на окно, за которым начало светлеть. — Глорию наверняка уже обнаружили, и это значит, что квартира будет опечатана.

— Не имеет значения, — пыталась вырваться Луиза Фернанда, но он усадил ее на стул.

— Если убийца ошибся, то он давно это понял. Возвращаться к Глории небезопасно.

— Но я же вернулась к себе и, видишь, еще жива.

— Всего лишь везение, не более. Сейчас ты ляжешь спать, а после мы решим, что будем делать дальше.

Луиза Фернанда не нашла слов, чтобы возразить. Она покорно поднялась со стула и прошла в спальню. Сон пришел мгновенно, но не смог унять охватившее ее беспокойство. Мучившие кошмары заставляли тревожно вздрагивать и жалобно стонать. Во сне Луиза Фернанда от кого-то убегала, пытаясь спрятать колье. Сквозь туман ей улыбался Эдуардо, но, когда она пыталась до него дотянуться, он таял. Человек в маске смеялся ей в лицо, стреляя в зеркало, за которым она находилась. Его грубый смех все еще стоял в ушах, когда она, испугавшись привидевшегося, вскочила и дико осмотрелась по сторонам.

Часы показывали восемь. Луиза Фернанда вышла из комнаты и обнаружила, что находится в квартире одна. Со стола в кухне пропали бриллианты и исчезли все вещи Маркуса. Она побледнела и села на стул. Лишь одна мысль кружилась в голове, заставляя чувствовать на языке привкус горечи. Слезы обиды застилали глаза, и Луиза Фернанда, опустив голову на стол, громко разрыдалась.

— Фернанда, — где-то в глубине слышала она обеспокоенный голос, но не поднимала головы, думая, что это ей всего лишь снится, потому что такое предательство могло случиться только во сне.

Сильные руки сжали ее в крепких объятиях, и тогда Луиза Фернанда поняла, что все происходит на самом деле. Она со всхлипом посмотрела в взволнованное лицо Маркуса.

— Разве ты не бросил меня? — спросила она, вытирая мокрые от слез щеки.

— А что, должен был? — улыбнулся Маркус, поняв причину ее рыданий. — Глупая, я перевез свои вещи в квартиру приятеля, который уехал отдыхать. Будет лучше, если мы отсюда съедем. Бриллианты я положил в твою сумку. Хотя надо было бы их украсть и продать. В этом случае безбедное существование было бы мне обеспечено, — хохотнул Маркус.

— Я испугалась, что ты сбежал.

— И поэтому выла так громко, что подняла на уши всю улицу? Ладно, иди умойся и приведи себя в порядок, а я сварю кофе.

Луиза Фернанда причесала волосы и нанесла макияж, затем достала из чемодана темно-синее платье. Оно не было длинным, но скрывало повязку на ноге и не стесняло движений. В чемодане Луиза Фернанда отыскала балетки и, надев их, с удовлетворением посмотрела на себя в зеркало. Лицо было спокойным, лишь золотые глаза горели каким-то непонятным блеском. Когда она вошла в кухню, Маркус восхищенно присвистнул:

— Красотка!

— Послушай, Маркус. — Она внимательно посмотрела на него. — Сейчас ты заберешь мои вещи и поедешь на квартиру своего приятеля. Будешь ждать меня там. Какой адрес?

Маркус сказал и тут же недовольно добавил:

— Я, значит, буду маяться от безделья. А ты?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*