Ричард Старк - Ограбление
- Они спят, сэр.
- Где?
- В последней комнате налево.
- Спасибо, Джордж, - поблагодарил пожарного Паркер и обратился к Чэмберсу: - Побудь здесь, а мы скоро вернемся.
- Хорошо.
Паркер и четверо его подручных вышли из комнаты.
- Теперь, Джордж, все в полном ажуре, - с сарказмом в голосе произнес Чэмберс. - Можешь сесть. Джордж Диган покорно опустился на стул.
- Во что играли? - поинтересовался Чэмберс.
- В джин.
- В джин? А напитком таким вы здесь, случайно, не балуетесь?
- Нет. Спиртного на работе не держим.
- А жаль, Джордж, - сказал Чэмберс. Чтобы хоть немного освежить себе лицо, он оттянул на шее маску и, загнав под нее воздух, отпустил ее.
- У вас очень красивое здание, Джордж, - заметил Чэмберс.
- А что вы намерены здесь делать?
- Не задавай вопросов, Джордж. Помнишь, что случилось с той любопытной кошкой?
Чэмберс вытянул вперед ноги, положил на стол карабин и сказал:
- Знаешь, что тебе предстоит отвечать на звонки?
- Да, я так и понял.
- Ты умница, Джордж. Неужели у тебя и в самом деле нет ни капли спиртного?
- Извини, но на службе мы не пьем. А сколько вы здесь пробудете-? Я хотел спросить, когда вы нас освободите?
- Опять любопытствуешь, Джордж?
- А что, если в городе произойдет пожар?
- Тогда будем жарить каштаны, - со смехом ответил ему Чэмберс, сунул под маску руку и стер с лица пот.
- Мы закончили и теперь уходим, - просунув голову в Дверь, сообщил Паркер.
- Что ж, удачи вам.
- Жди нашего звонка.
Для Чэмберса не было ничего более утомительного, чем просто синеть и ждать. Будь рядом Эрни, они бы придумали, как скоротать время. Занялись бы с ним индейской борьбой или чем-нибудь еще. Нет, надо было бы ему напроситься поработать вместо Вычи: Пусть бы он сидел здесь всю ночь и плевал в потолок.
Чэмберс взглянул на Джорджа в надежде" что, может быть, тот подскажет, чем же убить время. Но лицо брандмейстера ничего, кроме отрешенности, не выражало.
Чэмберс вновь потянулся. Ему страшно хотелось снять с себя эту ненавистную маску, но он отлично понимал, что делать этого нельзя, - у полицейских уже была его фотография. Да, "залетел" он тогда глупо. И не один, а вместе с Эрни. Ему в ту пору было семнадцать лет, а Эрни - девятнадцать. Как-то вечером им на улице встретился парень с включенным магнитофоном. Кассета была с записями старых народных песен. Братья восприняли это как оскорбление и набросились на парня с дубинками. Они намеревались разбить магнитофон, но в пылу драки не только разнесли в щепки аппаратуру, но и проломили ее владельцу голову. В результате несчастный скончался, а Чэмберсы, вернувшись домой, как ни в чем не бывало завалились спать. На следующее утро за ними пришел шериф. Как ни пытались братья убедить суд в том, что убитый ими пытался изнасиловать девушку, а они ее защитили, и что об этом случае сами собирались рассказать полиции, никто им так и не поверил. В итоге они получили по восемь лет тюрьмы. Однако через три года их выпустили на свободу.
Три года за решеткой - срок относительно небольшой. Но один только факт пребывания в тюрьме сильно подпортил им жизнь. Каждый раз, оформляясь на работу, они должны были отвечать на одни и те же вопросы. Когда служили в армии? Ах, не служили? А почему? За что сидели?
После всего этого им говорили: хорошо, когда освободится место, вам позвонят. Естественно, что ни одному из братьев так никто и не позвонил.
Однако молодые Чэмберсы, если бы, конечно, захотели, без работы не остались бы. Разве мало таких мест, где прошлое работников не имело никакого значения? Например, на земляных работах или уборке урожая. Но это была тяжелая работа и совсем неденежная.
Парни очень скоро поняли, что существуют и другие, более легкие способы добывания денег.
Чэмберс" не сводя глаз со своего подопечного, потянулся и почесал взмокшую от пота шею. Какой же все-таки дурак этот Эрни! На кой черт он полез на эту шестнадцатилетнюю потаскушку? Хотя кто же знал, что она подаст на него в суд?
Чэмберс тяжело вздохнул, поерзал на стуле и почувствовал, как у него по шее побежали капли пота. "Да, жаль, что Эрни нет рядом", - подумал он.
Глава 3
Грофилду слышалась музыка. Каждый раз, когда он отправлялся на очередное дело, она неожиданно возникала в его мозгу и звучала бесконечно долго. Иногда это была какая-нибудь забойная мелодия вроде тех, что часто звучат на улицах Манхэттена. Тогда он явственно слышал звуки ксилофонов и духовых инструментов. Порой мелодия была тихой и полной лиризма.
Вот и сейчас, расположившись на переднем сиденье патрульной машины, Грофилд слышал звучание целого оркестра, который исполнял протяжную мелодию. В его голове эхом отдавались глухие удары турецких барабанов и надрывное пение скрипок.
За рулем машины сидел Паркер. На его голове была фуражка, отобранная у одного из полицейских. Автомат лежал у него в ногах, а портативная рация - на сиденье. Грофилд держал свой карабин в руках, так что приклад упирался ему в колени, а ствол проходил возле его правого уха. Рацию же Грофилд положил на пол возле своих ног.
За ними в другом автомобиле ехали Филлипс, Литлфилд и Кервин. Промчавшись по Колкинс-стрит, обе машины повернули налево и выехали на Реймонд-авеню. Проехав полтора квартала, налетчики увидели большой грузовик. Он стоял у самого тротуара. Ни в его кабине, ни рядом с ним никого не было. Грофилд почувствовал, как темп звучавшей в его мозгу музыки начал стремительно возрастать. Он посмотрел на неподвижное лицо сидевшего за рулем Паркера и тут же успокоился.
Ему вдруг захотелось сказать что-то Паркеру, но что - он так и не придумал. Произнести банальные слова с его стороны было бы глупо - ситуация не та, а сказать что-то дельное он не мог. Поэтому Грофилд решил промолчать.
Через три квартала они свернули на Блейк-стрит. От этого поворота телефонная станция находилась совсем рядом, на углу ближайшего перекрестка. Едва Паркер остановил машину, как музыка в голове Грофилда смолкла. Взяв в руки автомат, Паркер вылез из машины. Почти одновременно с ним вылез и Грофилд, который, кроме оружия, прихватил с собой и рацию. Через пару секунд позади патрульной машины остановился пикап, и из него выскочили трое в масках.
Телефонная станция размещалась в трехэтажном здании из желтого кирпича. Все строения, стоявшие в этой части города, были того же цвета. По обеим сторонам дорожки, которая вела к подъезду дома, росли цветы. Над входом в здание. висела тусклая лампочка, а в четырех окнах на втором этаже ярко горел свет.
Пятеро налетчиков молча направились к входу. Было так тихо, что даже легкое похлопывание рации по бедру казалось Грофилду барабанным боем.
Они вошли в вестибюль станции, под потолком которого горел большой шаровидный светильник. Из вестибюля наверх вела широкая лестница. Осторожно ступая по ее металлическим ступенькам, вся группа поднялась на второй этаж. Налетчики прошли по коридору и остановились возле двери, за матовым стеклом которой горел свет.
Паркер толкнул дверь и первым вошел в комнату. Вторым в нее вошел Грофилд, а за ним ввалились и остальные.
- Дамы, прошу вас замереть, - громко произнес Паркер. - Если кто закричит, я стреляю.
В комнате находились три женщины. Одна из них сидела за столом и что-то писала шариковой ручкой, а две другая - за панелью коммутатора, похожего на огромный черный компьютер. Увидев мужчин в черных масках, они в ужасе замерли. Двое из них даже открыли рот, но при этом не закричали.
- Всем подняться и встать в центре комнаты, - скомандовал им Паркер.
- Что вам здесь нужно? - дрогнувшим голосом спросила сидевшая за столом женщина.
- Делайте, что вам приказано, дорогая, - сказал ей Грофилд. - И не задавайте лишних вопросов.
Три женщины медленно поднялись со своих мест и нерешительной походкой направились к центру комнаты. В глазах телефонисток, дежуривших на коммутаторе, застыл неподдельный страх, а у той, что сидела за столом, лицо горело от негодования. Наблюдая за перепуганными женщинами, Паркер понял, что те будут вести себя смирно и никаких хлопот с ними не будет.
Он опустил автомат и, указав пальцем на телефонистку постарше, спросил:
- Как вас зовут?
- Миссис Сойер.
- А ваше имя, миссис Сойер?
- Эдит.
- Эдит, представьте нам остальных дам. - Не понимаю, зачем вам...
- Просто назовите их имена, - прервал женщину Паркер.
- Я - Линда Петерс, - выпалила одна из телефонисток. - Спасибо, Линда. А твоя подруга?
- Мэри Диган, - представилась вторая девушка.
- Мэри Диган? А пожарный Джордж Диган вам, случайно, не родственник?
- Он мой дядя. А что с ним?
- Не волнуйтесь, Мэри. Ему, как и вам, ничто не грозит. Грофилд с удовольствием наблюдал за тем, как "работает" Паркер. По тому, как вел себя Паркер в обычной обстановке, его можно было принять за человека жесткого и вспыльчивого. Однако на "работе" он, сталкиваясь с людьми, всегда проявлял себя тонким психологом.