KnigaRead.com/

Эдгар Уоллес - Поток алмазов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдгар Уоллес, "Поток алмазов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я думаю, что мы можем оставить себе эти камешки? — спросил он. — Вы ничего не имеете против?

Ламбэр утвердительно кивнул головой.

Он успел успокоиться, хотя, как полагал Уайтей, этому пока не было оснований. Следующие слова наместника подтвердили его подозрения.

— Вы утверждаете, что похоронили мистера Сеттона в известном месте, — произнес он с расстановкой. — Мои люди не нашли никаких следов могилы, за исключением вырытой и пустой. Как вы это объясните?

Уайтей шагнул вперед.

— Нам нечего объяснять, — просвистел он своим тоненьким голоском, — мы похоронили его, и это все, что мы знаем. Ваши люди, вероятно, ошиблись местом. Дальше вы не можете держать нас в плену, это противозаконно… В чем вы нас обвиняете? Все, что возможно было, мы вам объяснили…

— Разрешите мне задать вопрос? — сказал Сноу. — Алмазную россыпь вы обнаружили до или после смерти мистера Сеттона?

Ламбэр, к которому непосредственно относился вопрос, ничего не ответил. Если дело касалось хронологии, то лучше было положиться на Уайтея.

— До, — ответил Уайтей после короткой паузы.

— Задолго?

— Да… с неделю или что-то в этом роде…

Сноу забарабанил пальцами по столу.

— Знал мистер Сеттон об этом?

— Нет, — ответил Уайтей, — когда было сделано открытие, он уже лежал в лихорадке.

— И он ничего не знал?

— Ничего.

Сноу раскрыл ладонь и высыпал камешки на стол.

— И все же камни были у него, — сказал он.

— Но при чем здесь этот мусор? — спросил Уайтей.

Сноу улыбнулся.

— Для одних мусор, для других — алмазы.

Глава 15

По счастливой случайности в прибрежный городок, где находилась главная резиденция наместника Алеби-ленд, зашли два парохода. На одном из них отправились в Англию Ламбэр и Уайтей, на другом — Цинтия Сеттон.

Сноу проводил ее к причальной лодке.

— Мне тоже нужно бы было взять билет, — обратился он к Цинтии, — или, еще лучше, последовать за вами тайно, и когда вы вечером сели бы за стол… выход Сноу в полной морской форме… изумление женщин… крики… аплодисменты…

Шутка все же получилась грустной.

— Я бы хотела, чтобы вы поехали со мной, — коротко ответила она, и он многое услышал в этой фразе.

— Я останусь. — Он взял ее за руку. — Все же возможно, что ваш брат жив. Сандерс полагает, что они его просто бросили в надежде, что он умрет, а это еще не доказательство, что он действительно умер. Я останусь до тех пор, пока не удостоверюсь в этом!

— До встречи, — тихо проговорила она.

Сноу опустил голову. Неожиданно две нежных руки обвились вокруг его шеи и он почувствовал где-то в углу рта прикосновение не менее нежных губ.


Уже на следующее утро Сноу отправился в джунгли Алеби-ленд. Его сопровождал Абибоо, сержант местной полиции, пользовавшийся особым доверием наместника.

Однообразно текли дни утомительного путешествия. Жара вдруг сменялась тропическими грозами, во время которых низко плывущие темно-желтые тучи едва не касаются верхушек деревьев и молния беспрестанно озаряет вечную темноту зарослей.

Маленький караван следовал по проложенному пути от деревни к деревне, осведомляясь в каждой, не был ли замечен после прохождения Ламбэра и Уайтея белый мужчина.

На двадцать восьмой день они достигли места, где по показаниям Ламбэра умер молодой Сеттон. Здесь Сноу устроил, сообразуясь со своими планами, нечто вроде штаба.

С помощью Абибоо Сноу отыскал место, где находилась могила, в которой был найден платок с алмазами.

— Масса, — воскликнул удивленный Абибоо, — здесь же была яма!

То, что могила исчезла, ничего не доказывало. Сильные дожди последнего времени могли размыть неглубокую яму и сделать ее незаметной.

Три недели продолжал Сноу свои поиски, рассылал разведчиков во все окрестные деревни, но безрезультатно.

В конце концов он вынужден был отказаться от дальнейших поисков. Двое из его носильщиков умерли от лихорадки, приближалось время дождей, а к тому же еще племя Исисси начало волноваться, и Сандерс, узнав об этом, выслал к нему для подкрепления еще шесть вооруженных солдат.

— Еще два дня, Абибоо, — сказал Сноу. — Если в течение этого времени мы ничего не найдем, тронемся в обратный путь.

В эту минуту, когда Сноу сидел в своей палатке и писал письмо Цинтии, его вдруг вызвал Абибоо.

— Масса, один из моих людей слышал выстрел!

— Откуда? — спросил Сноу, надевая куртку, так как моросил дождь.

— С востока, — ответил туземец.

Сноу достал из палатки электрический фонарь. Оба стали прислушиваться.

Издали глухо доносились звуки, похожие на рев раненой дикой кошки.

— Это раненый леопард, — заметил Абибоо.

Сноу подумал о том, что если неподалеку находится белый, то он также должен услышать выстрел. Он вынул свой револьвер, и выстрелив два раза, стал прислушиваться, затем методически выпустил все пули из своего револьвера, но никакого результата не достиг.

Они еще долго прислушивались к ночным звукам. Рев леопарда перешел в стон и понемногу прекратился. Отправляться на поиски в такую темную ночь было бесполезно, но на рассвете Сноу с Абибоо и двумя солдатами вышел из лагеря.

Их задача была очень непростой. Им приходилось пробивать себе дорогу сквозь почти непроходимые заросли, где невероятное количество вьющихся лиан переплеталось с частыми стволами деревьев. Был уже полдень, когда Абибоо напал на след зверя.

Они пошли по следам и через некоторое время увидали рядом с ними пятна высохшей крови. Немного позже они вышли на поляну, где под деревом лежал, вытянувшись, мертвый леопард.

Перевернув зверя, они обнаружили у левого плеча огнестрельную рану. Сноу наклонился и стал ножом выковыривать пулю. Прошло некоторое время, пока он ее извлек. Это была тупая пуля из револьвера системы Кольта. В раздумьи он возвратился в лагерь.

Если это был револьвер Фрэнсиса, то где же находился он сам? Почему он скрывался в лесу?

Днем стояла прекрасная погода, привычная гроза не разразилась и наступила прекрасная лунная ночь, которую можно встретить только в центральной полосе Африки. Сноу сидел у входа в свою палатку и обдумывал события этого дня. Кто был этот таинственный незнакомец, бродивший ночью по лесу?

Он позвал к себе Абибоо, сидевшего у костра.

— Абибоо, — начал Сноу, — мне кажется странным, что белый стрелял ночью в леопарда.

— Масса, то же самое я сказал своим людям, и они так же как и я предполагают, что зверь подкрался к тому месту, где скрывается белый мужчина.

Сноу задумчиво курил свою трубку и вспоминал, где они заметили первые капли крови. У этого места как раз находилось высохшее русло реки. Чем больше он об этом думал, тем больше убеждался, что русло, которое он нашел, было продолжением того, у которого они разбили свой лагерь. Если он отправится отсюда вдоль русла, то меньше чем через час достигнет того места, где они обнаружили пятна крови леопарда. Ночь была будто создана для такой экспедиции и он решил отправиться немедленно.

Он взял с собой четырех солдат, включая Абибоо, который шел впереди с фонарем. Солдаты были нужны потому, что разведчики донесли о движении одного из племен по направлению к лагерю.

Русло реки густо заросло, и там где растения образовывали непроходимый затор, им приходилось карабкаться по крутым берегам и обходить это место.

По пути они встретили льва, который, испугавшись яркого света электрического фонаря, скрылся. Еще им повстречался какой-то незнакомый бесформенный зверь, издававший какие-то странные звуки. Он также уступил им дорогу.

После того как они снова вынуждены были подняться на берег, чтобы обойти чашу, показалась большая поляна.

— Это должно быть где-то поблизости, — начал Сноу, как вдруг Абибоо поднял руку.

Они замерли. Из лесу доносился лязг лопаты.

Сноу осторожно пошел вперед.

Русло в этом месте делало крутой поворот. Он опустился на колени и подполз к самому краю берега у поворота. Кусты мешали ему видеть и он, отогнув их, остолбенел от удивления.

Посреди русла в ярком свете луны он увидел мужчину с лопатой в руке. Он что-то выкапывал, иногда наклонялся, загребал руками землю и смеялся. Это был тихий смех безумного, и когда Сноу услышал этот смех, у него мурашки пробежали по коже.

Несколько минут он наблюдал, затем вышел из своего укрытия.

— Б-бах!

Мимо него просвистела пуля и глухо ударилась в откос.

Он мгновенно бросился на землю и отполз назад, за кусты. Мужчина, который копал, стоял к нему спиной — так что, несомненно, стрелял кто-то другой!

Он обернулся к сержанту и сказал:

— Странное дело, Абибоо, мы пришли спасать человека, который нас хочет убить!

Он снова пополз к краю берега и отогнув кусты, выглянул.

Мужчина исчез.

Подвергаясь опасности быть подстреленным, он вышел из укрытия.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*