KnigaRead.com/

Джон Андервуд - Код Шекспира

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Андервуд, "Код Шекспира" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Расскажите все, что вам известно, — потребовал Джейк.

— Мы должны отсюда уйти, здесь небезопасно, — взмолился Бальсавар.

Они направились к воротам музея, а Мелисса лишь покачала головой.

— Давайте вернемся к Шекспиру. Как, по-вашему, такое преступление могло скрываться на протяжении нескольких веков от тысяч ученых, которые за все эти годы от корки до корки изучили все документы, касающиеся его творчества?

— А сколько, по-вашему, миллионов людей продолжают думать, что землю за семь дней сотворил Бог? — спросил Сунир. — Люди верят в то, во что хотят верить, или в то, что им говорят.

— Нужно найти место, где мы могли бы поговорить, — сказал Джейк, который уже начал ощущать сырость и холод. — Предпочтительно такое, где тепло и не дует ветер.

Они вышли с музейной площади и повернули на маленькую улочку с множеством сувенирных лавок, кафе и ресторанов. Джейк оглянулся через плечо. Крупный мужчина находился в квартале от них и уходить явно не спешил.

— Черт! — выругался он. — Он все еще идет за нами.

— Быстрее, — прошептал Сунир, не осмеливаясь оглянуться. — Сюда!

Он провел их по маленькой улочке, почти проулку, которая заканчивалась крошечной чайной.

— Это же тупик, — запротестовала Мелисса.

— Нет, там есть черный ход. И я не думаю, что он осмелится последовать за нами внутрь. Заведение такое маленькое, что там не спрячешься, а нас трое против одного — если до этого дойдет.

— О господи! — возмутилась Мелисса.

Чайная, в которой, как и во многих заведениях Лондона, была воссоздана атмосфера другого времени и места, оказалась на удивление теплой и уютной. Даже огонь в камине горел. Бальсавар был прав: их преследователь, или преследователи, не стал заходить внутрь. Так что, по крайней мере, на какое-то время они остались одни и могли спокойно поговорить. Как только они согрелись, благодаря теплу от камина и горячему чаю с булочками, Сунир наконец был готов им все объяснить, а Джейк — его выслушать. Мелисса пила чай маленькими глоточками и с мрачным видом наблюдала за дверью.

— Итак, почему вы решили нам все рассказать? — спросила она. — Если Льюис угрожал вам, а эта книга — такой страшный секрет?

— Потому что он исчез! Разве не это вы сами только что сказали? — вскричал он в отчаянии. — Правда о Шекспире была доступна на протяжении нескольких веков для того, кто смотрел внимательно, — добавил он. — И многим она уже известна. Если книгу не удастся вернуть, если что-то случилось с моим коллегой, тогда, по крайней мере, кто-то еще должен узнать правду. Я убежден, что, если вы, сэр, как журналист изучите известные факты, вы сразу увидите, что Шекспир был вором, укравшим работу другого человека.

Мелисса сердито фыркнула, а Джейк кивнул.

— Это справедливо, — сказал он. — Поэтому давайте начнем с Марка Твена. У меня есть основания полагать, что Льюис изучал не только произведения Роберта Грина, но и его работы тоже. — Он пока не собирался раскрывать Бальсавару содержимое всего списка Льюиса. Как и у Мелиссы, у него не было причин доверять этому человеку.

— Очень хорошо. Значит, вам и о нем известно.

«Ничего нам не известно», — подумал Джейк.

— Расскажите нам.

— Начнем с того, — проговорил Сунир, — что вам следует почитать Марка Твена, чтобы узнать основные факты о Шекспире. Он написал целую книгу на эту тему.

— Марк Твен написал книгу о Шекспире? — удивленно спросил Джейк. — А почему я о ней не слышал?

— Я об этом и говорю. Возможно, кое-кто не хотел, чтобы вы о ней узнали. Она внутри его автобиографии.

— У меня есть эта книга, но в оглавлении о Шекспире ни слова. Правда, дальше оглавления я пока не продвинулся.

Сунир покачал головой.

— Она либо там, либо ее изъяли. Некоторые издатели по собственной инициативе подвергли цензуре кое-какие скандальные высказывания Марка Твена, особенно по данной теме. Но дело в том, что это не просто голословные высказывания. Они основаны на фактах, известных в его время, равно как и в наше.

— Ну, в моей книге ничего о Шекспире нет, к сожалению.

— Вы уверены? Вы прочитали названия всех глав?

— Да.

— Там упоминается сэр Сидни Ли? Он был знаменитым биографом Шекспира.

Джейк задумался.

— Мне нужно проверить. Имя кажется мне знакомым, но я не уверен.

— Прошу вас, посмотрите. Книга у вас здесь, в Лондоне?

— По правде говоря, да.

Во время их разговора Мелисса как-то странно на него смотрела.

— Папа, ты же не собираешься верить во всю эту чушь собачью?

— Я журналист. Моя работа заключается в том, чтобы собирать факты, представлять их на суд читателя и давать ему возможность самому делать выводы, — раздраженно ответил он.

— Ты попусту тратишь время, — проворчала она, глядя в свою чашку так, словно пыталась прочитать по ней предсказание судьбы.

— Марк Твен расскажет вам основные вещи, — продолжал Сунир. — Поэтому я не стану их повторять. Но есть еще несколько фактов, неизвестных широкой публике.

— Например? — сердито поинтересовалась Мелисса, которую такой поворот событий совершенно не обрадовал.

— Отец Шекспира был контрабандистом и мелким политиком, отсидевшим срок в тюрьме. Это подтвержденные документами факты. Однако если вы отправитесь в Стратфорд, вас попытаются убедить в том, что он был уважаемым общественным деятелем, образованным человеком и гражданином, удостоенным рыцарского звания.

Мелисса нахмурилась и откусила кусок булочки.

— Так и было, именно по этой причине у него был собственный герб, — заявила она.

— Герб можно купить. Родители Шекспира были неграмотными людьми, но он, возможно, ходил в стратфордскую начальную школу и доучился до третьего класса, — сказал Бальсавар.

— Шекспир учился в школе в Стратфорде и получил там прекрасное образование, и это всем известный и не вызывающий сомнений факт, — заявила Мелисса.

— Установленный авторитарно, а не при помощи доказательств, — возразил Бальсавар, который наконец понял, что она не на его стороне.

— Три класса? — переспросил Джейк.

— Деревенская школа была начальной, и в то время в ней было только три класса.

— Которые, да будет вам известно, эквивалентны шести нынешним, — сердито сказала Мелисса.

— Понимаете, моя дочь изучает Елизаветинскую эпоху и пишет докторскую диссертацию.

Сунир удивленно на нее взглянул и пожал плечами.

— Но это же прекрасно. Если мне удастся убедить одного ученого в правдивости моих выводов, она сможет заручиться поддержкой остальных.

— И не мечтайте, — заявила Мелисса. — Шекспир занимает прочное место в истории литературы, как никто другой.

— Если забыть о реальных фактах, — со вздохом проговорил Бальсавар. — Именно об этом и должна была рассказать миру наша книга.

Мелисса энергично покачала головой.

— Установлено и не вызывает сомнений, что в стратфордской школе прекрасно преподавали латынь, и этого было достаточно, чтобы дать ему серьезную основу для написания его пьес.

— Латынь на уровне третьего класса? — недоверчиво спросил Джейк.

— Которая соответствовала шестому классу, — настаивала на своем Мелисса. — Это была превосходная школа.

— И вы действительно в это верите? — спросил Сунир. — В сельском городке, да еще в те времена? Вы, выпускница университета и будущий доктор философии, на самом деле верите, что такое возможно? Что простой деревенский парень мог писать пьесы о Греции и Риме, об Италии, и Франции, и Шотландии, о любви, медицине, истории, человек, проучившийся на двадцать лет меньше вас, не имевший никакого доступа к профессорам, библиотекам, человек, который никогда не путешествовал и не имел никаких источников информации?

Мелисса сердито тряхнула головой.

— Мне кажется, что в ваших словах слишком много предположений.

— Дорогая моя, — проговорил Сунир, — вся биография Шекспира представляет собой одно сплошное предположение.

— Так-так, — вмешался Джейк. — Давайте слегка притормозим. Вы утверждаете, что у него не было книг?

— Он не оставил после себя ни одной книги. Однако он был состоятельным человеком, — продолжал Сунир.

— Минутку, — перебил его Джейк. — Я изучал Шекспира в колледже. Насколько я помню, в «Буре» у него есть строчка о том, что его библиотека — это целое графство. Я отказываюсь верить в то, что он мог сказать такое, не имея ни одной книги.

Сунир развел руками.

— Именно это я и пытаюсь вам сказать. — Он немного помолчал. — Почитайте Твена. Почитайте «Последнюю волю и завещание Шекспира».

Джейк пару мгновений не сводил с него глаз, пытаясь сообразить, почему эти слова вызвали у него беспокойство.

— Последняя воля и завещание. — И тут он сообразил. — Разумеется: ПВЗ. Последняя воля и завещание.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*