KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Берт Айсленд - Холод под жарким солнцем

Берт Айсленд - Холод под жарким солнцем

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Берт Айсленд, "Холод под жарким солнцем" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он отвернулся. Оранжевый огонь уже погас, поэтому Джо снял пиджак, обернул им руки и нажал на решетку. Выбравшись наружу, он помог Мазураки. Они оказались на железной крыше, перелезли через стену и вышли в бетонированный коридор, который шел вдоль внешней стены. На дороге, ведущей из города к замку, было полно солдат, где-то стучал пулемет. Ворота освещали фары танка, и Джо не сомневался, что тяжелая машина их просто сомнет. Рядом с ним наблюдал за происходящим Мазураки.

— Проклятье, об этом я не подумал.

— У генерала один танк? — спросил Джо, и когда грек кивнул, он расстегнул пояс. — О'кей, посмотрим, не сможем ли мы, что-нибудь сделать для них.

Взяв пояс за один конец, он начал раскручивать его над головой сначала медленно, потом все быстрей и быстрей. Пояс просвистел в воздухе, ударился о танк, и когда дым рассеялся, машина почти лежала на боку. Мазураки удивленно смотрел на Джо.

— Кто вы? Джеймс Бонд?

— Обыкновенный частный детектив, снаряженный людьми ЦРУ, которые любят ходить в кино. Нам нужно спешить.

Они достигли внешней стены, которая падала с высоты двадцати метров до самой воды. Джо зажег фонарик и сделал круговое движение. В ответ совсем близко вспыхнула голубая ракета. Джо размотал веревку, один конец прикрепил к стене, другой сбросил вниз.

— Упирайтесь ногами в стену, может, веревка достанет до воды. Вы умеете плавать?

— Конечно, на Сербе каждый ребенок умеет плавать и ходить по горам.

Он уверенно перелез через стену, взялся за веревку и решительно начал спускаться. Джо с удивлением наблюдал за ним. Снизу раздался всплеск. Теперь очередь за ним.

Когда он вынырнул, голос рядом с ним спросил:

— Все в порядке, мистер Уолкер?

— Пока да, посмотрим как пойдет дальше.

Ждать им пришлось недолго: вскоре появился темный силуэт лодки, и Том Роуленд перегнулся через борт.

— Доктор Ливингстон, если не ошибаюсь? — ухмыльнулся он.

А еще через пару минут они уже были в гидросамолете, и Мазураки обнимал свою дочь. Джо хотел сесть за штурвал, но Том отодвинул его в сторону.

— Я уже ознакомился с ним, а тебе нужно на это время.

Взревел мотор, и самолет двинулся в открытое море. За ними пока все было спокойно. Вдруг они увидели, что от берега к ним несутся две лодки. Джо с оружием в руках встал у двери. Капитан взял штурвал на себя, самолет подпрыгнул, еще раз чиркнул по воде и взмыл в воздух.

Они не поднялись еще и на пятьдесят метров, как внизу показались вспышки. По ним вел огонь тяжелый пулемет. Джо ответил длинной очередью. Пулемет умолк, и лодки тут же изменили курс.

Джо тяжело опустился на сиденье и посмотрел на Тома. Его лицо тоже было серым от усталости.

— Пилот, — Джо попытался улыбнуться, — в нью-йоркский аэропорт, пожалуйста.

— Нам нужно пролететь около какой-нибудь заправочной станции, сэр. Бензина как раз хватило на старт, почему мы все еще летим, не знаю. Может, он сосет последние капли или движется просто по привычке.

— Попробуй подняться как можно выше, мы должны уйти от берега. Если Панайотис не подавился собственной злостью, он выгонит в море каждого жителя.

Словно в ответ мотор начал чихать, потом на последнем издыхании заработал снова, чихнул последний раз, и круг перед ними превратился вдруг в пропеллер. Том покрепче ухватил штурвал и приготовился планировать.

— Что это? — спросил Мазураки, указывая вниз.

Над горизонтом поднимался пылающий шар солнца и там, на светящейся дорожке, лежала "Коринф". Капитан развернул самолет, направил его в сторону судна, и они благополучно сели в ста метрах от яхты. Корабль изменил курс и подошел к ним.

У релинга их ожидала мисс Корнфельд. Несмотря на ранний час она выглядела свежей и аппетитной.

— Итак, вам все же удалось, дьявол Уолкер, — сказала она. — Поздравляю. Правительство наградит вас орденом, а газеты будут кричать вам ура.

— Вы знаете, что я делал это не ради денег и славы, — ухмыльнулся Джо.

— Он делал это только ради справедливости, — раздался бас Тома. — Мисс Корнфельд, разрешите познакомить вас с Каэтаной Влаху. А это ее отец Стефан Влаху, известный под поэтическим псевдонимом Мазураки. Предлагаю теперь позавтракать, у нас есть на это все основания.

— Завтрак готов, — ответила леди. — Шампанское, свежие устрицы, мясо, яйца, тосты, апельсиновый сок, свежее масло, горячий кофе…

— Звучит как прекрасное стихотворение, поэтому я не стану ломать себе голову над тем, подходит ли все это друг к другу.

Том уже спускался по трапу, и Джо последовал за ним. Он, правда, был несколько удивлен, не увидев на палубе агентов ЦРУ, хотел осведомиться, почему не работала рация, но усталость и спадающее напряжение действовали как снотворное.

Капитан распахнул дверь, и им вдруг показалось, что пол закачался у них под ногами. Перед собой они увидели издевательскую улыбку Панайотиса, рядом с которым сидел грузный человек в светло-серой форме. Хотя Джо никогда не видел его, он сразу понял, что это генерал Метаксос. Были еще разные люди, неизвестные и незначительные, но с красноречивым оружием в руках. Здесь же находились и агенты ЦРУ в виде трех связанных тюков. Ловушка захлопнулась.

Джо почувствовал, как у него пересохло в горле. Он умел проигрывать, но после напряжения последних дней такое поражение уже переходило все границы.

Слово взял генерал.

— Рад познакомиться с вами и капитаном Роулендом, — произнес он на правильном английском, сказывалась школа, которую он прошел в английской военной академии. — В последние дни вы доставили мне много хлопот. Панайотис несколько раз даже вышел из себя. Однако он хороший тактик, и для него имеют значение отдельные битвы. Я же — стратег и для меня главное — окончательный результат. Как видите, победа за мной.

Джо издал какое-то рычание, при всем желании он не мог найти подходящего ответа. Лицо капитана покрылось красными пятнами, Каэтана была бледна, и только Мазураки выпрямился и ответил:

— Ошибаетесь, генерал. Народ Сербы сбросил цепи, которые вы надели на него, и окончательная победа никогда не будет за вами, победы над свободой не существует.

Метаксос засмеялся.

— Народ Сербы — глупая, необразованная толпа, без вождя он беспомощен. Таким вождем могли бы оказаться вы, Влаху, но вы никогда не сыграете этой роли.

Он повернулся и отдал какое-то приказание. Двое тут же подскочили к Джо, обыскали и отобрали оружие. То же было проделано и с капитаном. Потом Метаксос указал на стол:

— Вы хотели позавтракать. Пожалуйста. Надеюсь, вы не откажетесь от приглашения только потому, что вашим хозяином являюсь я. Это было бы неразумно. В тюрьме обслуживание не такое хорошее, и некоторые даже утверждают, что там голод, но это неправда.

Джо пожал плечами и сел за стол. Если уж он проиграл, то, по крайней мере, не собирался доставлять генералу удовольствие видеть себя униженным. Остальные последовали его примеру. За стулом каждого из них стоял солдат.

— Что с ними? — спросил Джо, указывая на связанных агентов, и сам удивился, как спокойно звучит его голос. — Мы не приглашаем их в свое общество?

— Они вели себя плохо, мистер Уолкер, и не хотели признать свое поражение. Моим людям пришлось вмешаться. Я приказал бы убить их, но они мне нужны. И поскольку я не уверен, что они проявят благоразумие, то пусть остаются связанными.

После горячего кофе силы снова вернулись к Джо. За едой он попытался взвесить свои шансы. Положение было неутешительным. При таком количестве солдат всякое сопротивление отпадало само собой, а когда они придут на Сербу, будет уже поздно. На помощь извне они рассчитывать не могли. Их поражение оказалось настолько полным, что не утешала даже мысль о вине агентов ЦРУ. Потом на такие мелочи уже никто не обратит внимания.

Однако характер не позволял Джо сдаться, хотя он и не видел никакого выхода. Ему хотелось узнать правду, и когда на столе появилась бутылка шампанского, он взял быка за рога.

— Генерал, такой исход вы предвидели с самого начала. Уже в Нью-Йорке была намечена дорога, которая вела к этому завтраку.

— Много воды утекло, пока вы это поняли, а втянула вас в историю наша дорогая Каэтана. — Генерал отвесил девушке насмешливый поклон. — Мы наблюдали за ней, зная, что она сделает все, чтобы помочь своему отцу. Когда мы узнали, что она собирается нанять самого знаменитого частного детектива, мы разработали план. Вернее, разработал Панайотис.

Шеф тайной службы просиял.

— Наш план предусматривал несколько актов, — объяснил он. — Акт первый: заставить вас вмешаться в игру, и вернейший путь — задеть ваше профессиональное самолюбие. Мы подождали, пока Каэтана постучится к вам, похитили девушку и взяли ход дела в свои руки. Первый раз мы оскорбили вас, послав человека с бомбой. Такое происшествие хоть кого заденет, а вас тем более, Уолкер! Оскорбление номер два заключалось в том, что вас побили. Лишь немногие могут проглотить это, но вы, разумеется, к таким людям не принадлежите.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*