KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой

Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Инглиш стал готовить напиток, изредка внимательно поглядывая на нее. Он находил ее усталой, да и глаза не блестели как обычно.

— А как твои дела? — спросила она, откинувшись в кресле и зажмурившись. — У тебя удачный день?

— Великолепный! — Инглиш подал ей коктейль. Потом поинтересовался: — Надеюсь, что он достаточно крепок?

— Отлично приготовлено, — сказала Джулия, наполовину опорожнив бокал. Потом вздохнула: — Что ты делаешь сегодня вечером?

— К сожалению, у меня важное свидание через час. Я очень огорчен, Джулия.

— О, это ничего. В клуб я не пойду раньше половины одиннадцатого, приму ванну и подремлю. Мне не хочется есть. Перекушу что-нибудь, когда вернусь.

Инглиш дал ей сигарету, потом медленно повернулся к камину.

— Джулия, — спокойно спросил он, — зачем ты ходила к Рою в тот день, когда он умер?

Он заметил, как ока вздрогнула. Она смотрела на него расширенными от ужаса глазами.

— Послушай, Джулия, — продолжал он. — Не надо бояться меня. Я знаю, что ты ходила к нему, и я хочу знать, почему, но не надо пугаться до такой степени.

— Нет… Нет, конечно, — пролепетала Джулия.

Она тщетно пыталась взять себя в руки. «Что ему известно? — спрашивала она себя, охваченная страхом. — Знает ли он о Гарри? Был ли этот вопрос только началом?»

— Ты меня удивил, Ник, — наконец начала она. — Я думала, что это никому не известно.

Он улыбнулся.

— Никто не знает об этом, кроме меня. Что, Рой заставлял тебя «петь»?

Джулия подумала, что вот сейчас потеряет сознание. Казалось, еще немного, и ее сердце перестанет биться.

— Сегодня, после полудня я узнал, что Рой шантажировал многих людей. Тебя видели поднимающейся на седьмой этаж, и я узнал тебя по описанию. Твой костюм, черный с белым, в котором ты мне так нравилась! И я подумал, что ты тоже давала ему деньги.

«Он действительно знает только это?» — Джулия облизывала пересохшие губы.

— Да, он шантажировал меня, — она старалась говорить спокойно и в то же время лихорадочно придумывала, что сказать о причине шантажа.

— Но бог мой! — воскликнул Инглиш. — Почему ты мне ничего не сказала, я свернул бы ему шею.

— Я не хотела тебе этого говорить, мне было стыдно.

— Но, моя дорогая, тебе совершенно не нужно меня бояться. Ты могла бы не говорить, чем он тебе угрожал.

Я даже теперь не настаиваю, чтобы ты мне это сказала. Я только хотел убедиться, что он заставлял тебя «петь».

Джулия почувствовала огромное облегчение. Он не знал. Она была настолько обрадована, что ей захотелось плакать.

— Вот уже шесть месяцев, как он вымогал у меня деньги, — сказала она. — Я приходила в его контору каждую неделю и приносила двести долларов.

— Ты должна была сообщать мне об этом, — закричал Инглиш с перекосившимся лицом. — Я знал, что он лентяй и не очень честный, но я никогда не думал, что он может пасть так низко! Ах, прохвост! Джулия, ради бога, никогда ничего не скрывай от меня. Когда я думаю, что этот мерзавец…

— Я не говорила тебе, но хочу сделать это теперь.

Она поняла, что ей необходимо что-то выдумать, иначе рано или поздно он станет подозревать ее. Он далее мог устроить за ней слежку. Она не сомневалась, что его любовь к ней продлится не долго. Она слишком хорошо знала его. Пытаясь выпутаться, она вспомнила, что когда-то в Бостоне делила комнату с одной девушкой, и сейчас решила выдать ее историю за свою.

— Ты совершенно не обязана рассказывать мне, что с тобой произошло, — сказал Инглиш, подходя к ее креслу. Он сел на него и обнял ее за плечи. — Я могу чем-нибудь помочь тебе?

— Теперь уже нет! ответила Джулия. — Это старая история. Это случилось, когда я жила в Бостоне. Прошло уже несколько лет. Мне было семнадцать, и мне ничего не удавалось. Меня никуда не брали, видимо потому, что я была неважно одета. Хозяйка пансионата всегда хранила деньга дома. И я их украла. Я надеялась положить их обратно до того, как она обнаружит пропажу. Но она застала меня с рукой в мешке. Она вызвала полицию, и меня приговорили к восьми дням тюрьмы.

Инглиш похлопал ее по плечу.

— Не стоило и говорить мне об этом, Джулия. Что это может значить? Каждый из нас когда-нибудь совершает поступки, за которые его могут посадить в тюрьму. Тебе просто не повезло. И из-за этого Рой заставлял тебя «петь»?

— Он грозил известить журналистов. Я потеряла бы свое место, а у тебя были бы неприятности, Ник.

Взгляд Инглиша стал жестким.

— Да, вероятно. А кто-нибудь еще знает?

Она покачала головой.

— Ну что ж, не будем больше говорить об этом.

— Не будем, — с живостью согласилась Джулия.

— Я хочу вернуть тебе деньги. Сколько же ты заплатила Рою?

— Я прошу тебя, Ник. Об этом не может быть и речи.

— Сколько? Тысячу долларов?

— Около того, но я не хочу, чтобы ты возвращал их мне. Умоляю, не делай этого. Я заплатила и забыла.

— Посмотрим, — сказал Инглиш, вставая. — Джулия, когда ты приходила к нему, он был еще жив?

Она утвердительно кивнула.

— Ты, надеюсь, отдаешь себе отчет в том, что через несколько минут после твоего ухода он умер?

Она снова утвердительно кивнула, и кулаки ее сжались.

— Как ты думаешь, у него был вид человека, который хочет покончить с собой?

— Он шутил и смеялся. Даже пытался обнять меня. Я первый раз оказалась наедине с ним, обычно там была его секретарша.

Инглиш задрожат:

— И что же?

— Он пытался поцеловать меня, но я отбилась. Отдала деньги и ушла.

— Ты дала ему деньги? Ты уверена в этом?

— Да.

— Ты в этом совершенно уверена, Джулия? Это очень важно.

— Да, я отдала ему деньги.

— Их не оказалось. У него нашли лишь четыре доллара. Лоис очень старательно обыскала кабинет.

— Между тем я их ему отдала. Он положил их на письменный стол и прижал пресс-папье.

Инглиш задумчиво потер щеку.

— Ну что ж, тогда не может быть сомнения, — проговорил он. — Роя убили.

Джулия закрыла глаза.

— Может, ты видела или слышала что-нибудь, когда была там? — продолжал Инглиш, внимательно глядя на нее.

— Нет, ровным счетом ничего. Только шум от машин из соседнего агентства. Они страшно шумели.

— Значит, его кто-то убил и взял деньги. Ему так просто не отделаться.

— Что же теперь будет, Ник? — с тревогой спросила Джулия.

— Я проделал кое-какую работу. Никто не знает, что ты была там три дня назад, и не узнает. Так что не думай об этом.

— Но если его убили, значит, надо предупредить полицию.

— Если станет известно, что Рой организовал целую систему шантажа, то я пропал, — спокойно ответил Инглиш. — Я ничего не скажу полиции. Мой человек, может быть, найдет убийцу. Во всяком случае, тебе не о чем беспокоиться. — Он подошел к Джулии и взял ее за руку. — Теперь мне надо уйти, Джулия. Отдыхай и забудь обо всем. Я увижу тебя завтра, может быть, удастся пойти развлечься.

— Хорошо, Ник.

Она проводила его в холл. Пока он надевал пальто, она с беспокойством смотрела на него.

— Ник, а разве будет хуже, если и ты забудешь обо всем этом? Разве так уж необходимо искать убийцу? Если тебе и удастся найти, ты не сможешь отдать его в руки полиции. Он ведь сможет рассказать про все дела Роя.

Инглиш улыбнулся.

— Не беспокойся об этом. Прежде всего, надо его найти. Рой, может быть, подонок и негодяй, но никто не смеет убивать члена моей семьи безнаказанно. До свидания, — он поцеловал ее, — и не беспокойся.

Чик терпеливо ждал внизу.

— Отвези меня домой, — попросил Инглиш, садясь в машину.

Он сразу же прошел к себе, отдав Учи, своему филиппинскому бою, пальто.

— Никто не приходил?

— Нет, сэр.

— Не звонили?

— Нет, сэр.

В кабинете Инглиш сел за письменный стол и взял сигару. Подождав несколько минут, он поднял телефонную трубку.

— Вызовите мне капитана О’Бриена, начальника полиции Бостона, — попросил он телефонистку, — и как можно быстрее.

— Хорошо, мистер Инглиш.

Повесив трубку, он встал и начал ходить по комнате. Вскоре раздался телефонный звонок.

— Добрый день, мистер Инглиш, — послышался в трубке густой голос О’Бриена. — Итак, что произошло у вас?

— Добрый день. Том, как дела?

— Неплохо, а у вас?

— Всего понемногу. Я надеялся увидеть вас на матче. Почему вы не приехали?

— Вы же знаете, так это бывает. У меня на руках два преступления. Я очень рад, что ваш цыпленок выиграл. Это было прекрасно.

— Да, неплохо. Знаете, Том, вы можете дать мне необходимую информацию и тем самым оказать небольшую услугу?

— Все, что хотите, мистер Инглиш.

— Несколько лет назад молодая девушка по имени Джулия Клер была задержана по обвинению в краже денег у своей хозяйки. Ей дали восемь дней тюрьмы. Вы можете это проверить?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*