KnigaRead.com/

Аннабель Бюффэ - Взрослые дети

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аннабель Бюффэ, "Взрослые дети" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Послушайте меня внимательно. Необходимо, чтобы вы рассказали все, что знаете. Ведь я желаю ей добра.

- Конечно! А вы не воспользуетесь этим для развода?

Как она узнала.

- Мадам вам об этом говорила?

- Да ну! Это не в ее правилах! Если хотите на чистоту... Я подслушивала за дверью.

Кристоф едва сдержал желание расхохотаться. Бедная Маргарита. Видимо, ее преданность была настолько велика, если она призналась в этом. Он мило, по заговорщически улыбнулся и она рассказала про Оливье в соседней комнате, выходы, чрезмерные пьянки, переполненный приглашенными дом и, наконец, внезапный отъезд с молодым человеком после какого-то неприятного телефонного разговора.

Кристоф поблагодарил Маргариту, дал слово не выдавать Валери ее роль шпионки и отослал на кухню. Нет, обедать здесь он не останется.

Подозрительность вскружила ему голову. Если верить словам кухарки, его непреклонность стала виной тому, что Валери оказалась в руках этого молодого кретина. Но это значит, что она еще любит его... В воображении снова возник отель в Бретани и он вновь пережил проведенные там часы... Тем не менее Кристоф не мог принять эту единственную теорию; в городе последствия этого могут оказаться другими. Предвидя долгую бессонную ночь, он решил немного поспать.

Кристоф проснулся с бойцовским настроением добиться того, что желал, и равным образом, готовым просто поразвлечься. Почувствовав себя холостяком, он захотел покорить цитадель высшего наслаждения!

Такси приехало за ним в 7 часов вечера. Кристоф расплатился с водителем в речном порту. По сравнению с этой наполовину голой, безобразной и орущей ордой, заполненные улицы Парижа в часы пик показались ему не такими уж шумными. Он скрылся от этого людского столпотворения в антикварном магазине. На мгновение его мысль унеслась в Париж, в ту жизнь, которую любил... но он хотел некоторое время побыть свободным от всего. Все-таки было что-то особенное в этом городе, раз столько людей мечтает приехать сюда, полюбоваться его прелестями. Пройдя по магазинам, Кристоф выбрал зеркало для Натали и огромную черепаху для Валери.

Сделав покупки, он со спокойной совестью направился в соседний бар "Эскаль".

19

Сильви была ошеломлена появлением Кристофа. Она видела его пару раз в Париже, когда Валери приглашала ее на коктель. Он подошел прямо к ней.

- Здравствуй. Я могу сесть?

Она представила его присутствующим. Он вызвал любопытство и недоверие, но так или иначе не отказал себе в желании понравиться... Бутылка скотча облегчила первый контакт и вот уже Кристоф почувствовал себя в ударе, шутил, говорил комплименты Сильви, просил ее и ее друзей послужить ему гидом, но о Валери не обмолвился ни словом. Ему стало забавно видеть их смущение; в этот момент он почувствовал себя другим человеком! Однако имел тот же возраст, что и многие присутствующие... Кристоф спросил себя, вызывает ли он у них зависть, либо просто напросто легкое презрение; ведь как бы там ни было он представлял серьезный деловой мир и деньги, внешне мало привычный обитателям здешних мест. Съедаемая любопытством Сильви спросила первой:

- Знает ли Валери о вашем приезде?

- Нет. Хотя мне стоило бы предупредить ее. Должно быть она увлекла бедного Оливье в черт знает какое путешествие! Они скоро вернутся... Ее отсутствие дает мне возможность побыть Дон Жуаном!

Никто, казалось, не знал истинных причин исчезновения Валери, что вызывало еще большее беспокойство... Кристоф, однако, старался сохранять непринужденное поведение.

- Забавно, что вы сейчас здесь. Валери нам всегда говорила, что вы ненавидите это место!

- Совершенно верно. У меня произошел разговорчик со слишком умной Натали и я приехал сюда, чтобы получить утешение у своей сумасбродной жены.

Слова тут же покорили всю банду своим цинизмом. Валери никогда не рассказывала о нем и поэтому давным давно было решено, что он очень скучен. И вот теперь все поняли, что перед ними богатый и обходительный муж. Критика Кристофа всех и вся не была лишена юмора. То, что он считал модным, казалось им смешным и далеким от их понимания вещей. Оценивая людей по профессии и по счету в банке, он потешался над неоправданным снобизмом окружающих его в эту минуту молодых людей. Кристоф с тонким сарказмом обыгрывал вероятные причины их присутствия в Сен-Тропезе. Слушая его, Сильви была покорена и старалась понравиться, а затем все, естественно, отправились в кафе Дэзар ужинать.

Позже Кристофу не оставалось ничего делать как плыть по течению... Он убедился, что его расследование обречено на провал. Никто ничего не знал... Он пил от нечего делать и глубоко жалел, что приехал сюда. Несмотря на упорство, ему не удалось побороть в себе ясность ума, которая не давала ему хоть немножко развлечься: он находил невыносимым это сборище неполноценных индивидов. Он считал их бесполезными и претенциозными. Постоянный гвалт вызывал головную боль. Кристоф не понимал привязанности Валери к этой банде алкоголиков, слишком потрепанных, чтобы играть роль юнцов и в то же время слишком непоследовательных, чтобы быть зрелыми интересными личностями, желание стать которыми они давно потеряли. К тому же он был ревнивым, чувствуя себя старым и неспособным к той самой непоследовательности, в которой он их упрекал. Если бы Валери находилась здесь, чувствовал бы он себя по другому? Вероятно... Она умела внушать ему вкус к беспорядку.

Так называемые эротические клубы не вызывали в нем ни малейшего желания. С тягостным чувством он посмотрел на часы, и, отметив, что слишком поздно, спросил себя на чем лучше добраться на виллу. Не желая прибегать к услугам таксистов, ему оставалось либо пойти пешком, либо воспользоваться автомобилем одного из знакомых. Заметив безразличие Кристофа, Сильви предложила отвезти его обратно, желая заодно похвастаться комфортом машины и показать свой талант водителя. Кристоф любезно поблагодарил ее, не заметив, как выйдя на улицу, та быстро опьянела. Ему пришлось самому сесть за руль. Он намеривался отвезти ее сначала в отель и вернуться на ее же машине домой.

- Нет, я не хочу в отель... Хочу поехать с тобой.

- Я считал тебя влюбленной в Оливье. Ты сейчас не в себе.

- Ты боишься меня? Ты не находишь меня привлекательной?

Напротив он находил ее очаровательной; он нее исходил запах свежей кожи. Внезапно обезумев от мысли вновь очутиться дома наедине со своими тревогами, он резко нажал на газ, решив не упускать случай. В конечном счете в этой компании ясно отделяют чувства от действий, а он делает тоже, что и они, пользуясь галантно предложенным телом.

Кристоф взял ее грубо, заботясь только о своем удовольствии; после чего; оставив спать одну, вышел на террасу. Прошедший вечер оставил смешное чувство печали и отвращения. Неужели он так постарел или у него просто изменились вкусы? Он чувствовал себя полным силы, но однако и день и ночь оказались утомительны... Нет, Кристоф был мужчиной, и эти взрослые ребятишки ему просто наскучили. Мысль, казалась, передалась ему на расстоянии от Натали; он улыбнулся, южная авантюра, начала показывать свою бесполезность; по-прежнему не получая от Валери никаких вестей, он стал жалеть, что испортил отношения с Натали. Помимо всего прочего, ему предстояло избавиться от этой девчонки, перед тем, как сесть на самолет в Ницце. Обретя, наконец, прирожденную веселость, он поспал несколько часов и, перепоручив Сильви Маргарите, улетел в Париж.

Она проснулась немного позже. Устыдившись и почувствовав себя оскорбленной его отсутствием, тайком покинула виллу, вспомнив при этом слова, услышанные в детстве: "Тебя всегда не берут в расчет!"

В этот же день ни с кем не попращавшись, Сильви уехала в Бретань.

20

Утром Валери вдруг решила, что глупая игра уже довольно затянулась. Впрочем, у ней не осталось больше денег и она начала скучать.

Бесшумно встав с постели, она вышла из комнаты. За два часа ей удалось снять пену со своего Орлеана, купила приличную одежду, посетила парикмахерскую, короче вновь стала светской дамой. Оставалось только предупредить Оливье об отъезде в Париж. У ней мелькнула мысль сесть на поезд и исчезнуть; но она отбросила ее; не хотелось быть подлой.

Перед тем как открыть дверь, Валери придала лицу выражение полного спокойствия. На этот раз Оливье не спал и видел, как она вышла. Он смерил ее с ног до головы ироничным взглядом и произнес первым:

- Готово... Возвращаемся.

Слегка растерявшись, Валери выбрала вежливость.

- Да. Нужно же было когда-нибудь решиться; у нас нет больше денег. Извини за такой реализм!

_ Откуда же им взяться... Ты предпочла истратить все, что оставалось на вой респектабельный вид и с великой честью вновь воцариться в семейном кругу! В котором часу мы уезжаем?

- Не знаю, после обеда, наверное.

Успокоившись, Валери принялась за еду. В сущности она мило провела время. Ей показалось, что Оливье в глубине души также испытывает некоторую радость от того что придется положить конец их любовной эпопеи. Считая его неспособным скрыть свои чувства, она рассматривала собственное хладнокровие как победу. Он не знал, что это окончательный конец... Во время их стычек, она не раз говорила ему об этом, но он должно быть считал угрозы составляющей частью ее игры.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*