Агата Кристи - Не будите спящую собаку
- Может быть, мне сходить, леди Аствелл? - предложил, вставая, секретарь.
- Если не возражаете, мистер Трефузис.
Оуэн Трефузис поспешно вышел из комнату и вскарабкался по лестнице, которая вела в "Башню". На первый взгляд комната показалась ему пустой, Пуаро не было и в помине. Секретарь уже повернулся было, чтобы уйти, как вдруг ушей его коснулся какой-то неясный звук. Обернувшись, он увидел маленького сыщика - тот спускался по винтовой лестнице, которая вела в спальню этажом выше.
Пуаро спускался на четвереньках. В руках у него была маленькая карманная линза, он то и дело подносил её к глазам, внимательно разглядывая что-то на ступеньках под покрывавшим их ковром.
Пока секретарь с изумлением наблюдал эту сцену, Пуаро вдруг издал довольное ворчание и сунул линзу в карман. Он вскочил на ноги, победоносно размахивая над головой чем-то маленьким. В то же мгновение он наконец соизволил заметить секретаря.
- Ага, вот оно! - торжествующе воскликнул он. - А, это вы, мистер Трефузис. Я даже не слышал, как вы вошли!
Секретарь не знал, что и сказать - перед ним стоял совсем другой человек. Лицо Пуаро сияло радостью, на нем был написаны триумф и ликование. Трефузис недоуменно уставился на него, не понимая, что происходит.
- Что случилось, мсье Пуаро? Вы выглядите так, словно одержали решительную победу.
Маленький человечек раздулся от гордости.
- Так оно и есть. Видите ли, мне наконец удалось отыскать то, что я безуспешно пытался найти с самого начала! Вот, смотрите, что у меня в руках - именно это поможет мне изобличить убийцу!
- Так значит, - секретарь удивленно вздернул брови, - убийца - не Чарльз Леверсон?
- Ну, конечно же, это не Чарльз Леверсон! - заявил Пуаро, - С самого начала я не сомневался, что это так, хоть и не мог точно сказать, кто же убийца. Но вот теперь мне все ясно.
Он спустился с лестницы и дружески похлопал секретаря по плечу.
- Мне нужно немедленно съездить в Лондон. Прошу вас, предупредите леди Аствелл. Да, вот ещё что - попросите её от моего имени, чтобы сегодня вечером к девяти часам все собрались в "Башне", в кабинете покойного сэра Рубена. К этому времени я вернусь и назову имя убийцы. О да, я не сомневаюсь в этом!
Изобразив перед онемевшим от изумления секретарем несколько па какого-то фантастического танца, Пуаро выпорхнул за дверь. Трефузис в удивлении таращился ему вслед.
Через несколько минут Пуаро ворвался в библиотеку, и громогласно потребовал, чтобы кто-нибудь одолжил ему маленькую картонную коробочку.
- К сожалению, я не захватил с собой ничего подобного, - объяснил он, - а у меня есть одна бесценная вещица, которую мне просто необходимо сохранить.
Из одного из ящиков письменного стола Трефузис извлек небольшую коробочку и протянул её Пуаро, лицо которого сияло от радости.
Прижимая к груди свой трофей, он взлетел вверх по лестнице. На пороге комнаты стоял Джордж, и Пуаро торжественно вручил ему коробочку.
- Там, внутри, поистине бесценное сокровище, - объявил Пуаро. - Будь любезен, Джордж, положи её во второй ящик шкафа. Лучше всего в ту же самую шкатулку, где ты хранишь мои жемчужные запонки.
- Очень хорошо, сэр, - кивнул Джордж.
- Не урони её, - продолжал Пуаро. - Будь с ней очень осторожен - ведь там, внутри, улика, которая поможет изобличить преступника.
- Не может быть, сэр! - удивился Джордж.
Пуаро стремглав бросился вниз по лестнице. Нахлобучив шляпу, он выскочил из дома и бодрой рысцой поспешил к станции.
Возвращение Пуаро прошло незамеченным. Верный Джордж, - как ему и было приказано, - впустил его в дом через боковую дверь.
- Все уже в "Башне"? - спросил Пуаро.
- Да, сэр.
Они шепотом обменялись ещё несколькими словами и через несколько минут Пуаро вступил в комнату, где меньше месяца назад произошло убийство. Лицо его сияло триумфом победителя. Он быстро обежал глазами кабинет. Все были в сборе: леди Аствелл, Виктор Аствелл, Лили Маргрейв, секретарь и Парсонс, пожилой дворецкий. Стоя у дверей, он смущенно переминался с ноги на ногу.
- Сэр, Джордж сказал, что мне тоже нужно присутствовать, - кинулся к нему Парсонс, как только Пуаро переступил порог. - Позвольте спросить, так ли это, сэр?
- Совершенно верно, - кивнул Пуаро. - Останьтесь, прошу вас.
Выйдя на середину комнаты, он повернулся к ним лицом.
- Это было на редкость интересное дело, - начал Пуаро медленно, словно размышляя о чем-то, - Интересное прежде всего потому, что любой из вас мог убить сэра Рубена. Кто унаследует после него все деньги? Чарльз Леверсон и леди Аствелл. Кто был с ним той ночью? Леди Аствелл. Кто вечно ссорился с ним? Тоже леди Аствелл.
- Что это вы толкуете? - возмутилась леди Аствелл. - Я ничего не понимаю! Я ...
- Но кроме леди Аствелл был ещё один человек, который в тот день поругался с сэром Рубеном, - продолжал все так же задумчиво Пуаро. - Еще один человек в ту же самую ночь вышел от него, кипя от обиды и ярости. Предположим, леди Аствелл ушла от мужа без четверти двенадцать. Следовательно, до возвращения Чарльза Леверсона остается ещё минут десять. Этого вполне достаточно, чтобы кто угодно мог пробраться в кабинет со второго этажа, сделать свое черное дело и снова вернуться к себе, причем никто бы его не заметил.
Виктор Аствелл вскочил на ноги, как ужаленный. Лицо его запылало от возмущения.
- Какого дьявола... ?! - он задохнулся. Горло его перехватило судорогой гнева.
- Вы ведь уже как-то в порыве ярости убили человека, мистер Аствелл? Если не ошибаюсь, это случилось в Западной Африке.
- Я в это не верю! - воскликнула Лили Маргрейв.
Она вскочила на ноги - руки стиснуты в кулаки так, что побелели пальцы, на нежных щеках - два ярко-алых пятна.
- Этого не может быть, - повторила девушка. Она замерла возле Виктора Аствелла.
- Это правда, Лили, - ответил тот, - но есть ещё кое-что, чего не знает никто, кроме меня. Этот ублюдок, которого я пристрелил, был местным знахарем. На его совести жизнь пятнадцати детей. Думаю, ни один суд в мире не осудил бы меня.
Лили подошла к Пуаро.
- Мсье Пуаро, - с жаром сказала она - это ужасная ошибка. Только потому, что у человека вспыльчивый характер, только потому, что он может взорваться и нагрубить, только поэтому вы считаете, что он мог поднять руку на собственного брата! Но ведь это же неправильно! Я знаю - я знаю - мистер Аствелл не способен на это!
Пуаро посмотрел на взволнованную девушку. На губах его играла загадочная улыбка. Вдруг он взял её руку и нежно пожал тонкие пальчики.
- Вот видите, мадемуазель, - шепнул он ей, - а вы ещё говорили, что не верите в женскую интуицию. Итак, вы уверены, что убийца - не Виктор Аствелл?
Лили ответила ему твердым взглядом.
- Мистер Аствелл - замечательный человек, - пылко сказала она, честный и порядочный. Он не имеет ничего общего с нелегальными работами на золотоносной шахте в Мпала. Он очень хороший человек и я ... я согласилась выйти за него замуж.
Виктор Аствелл подошел к ней и взял её за руку.
- Как перед Богом, Пуаро, - сказал он. - Я не убивал своего брата!
- Знаю, - кивнул Пуаро.
Его глаза быстро обежали комнату.
- Послушайте, друзья мои. Мне пришла в голову рискованная мысль - с помощью своего друга я погрузил леди Аствелл в гипнотический сон, и она рассказала, что в ту ночь в кабинете мужа видела за портьерой силуэт какого-то человека.
Глаза всех собравшихся устремились к окну.
- Вы хотите сказать, что там прятался какой-то бродяга? - воскликнул Виктор Аствелл, - Боже, какой великолепный выход!
- Ах, - спокойно продолжал Пуаро. - Согласен. Только это была вот та портьера.
Повернувшись, он театральным жестом указал на портьеру в углу комнаты, за которой скрывалась маленькая винтовая лестница.
- Ночь накануне убийства сэр Рубен провел наверху, в маленькой спальне над кабинетом. Он позавтракал в постели, потом позвал мистера Трефузиса, чтобы дать ему распоряжения. Уж не знаю, что такое мог забыть в спальне мистер Трефузис, но какую-то вещь он там оставил. Когда на следующий вечер он пожелал доброй ночи сэру Рубену и леди Аствелл, он вдруг вспомнил об этом и поднялся по лестнице в спальню, чтобы забрать её. Не думаю, чтобы кто-то обратил на это внимание - ведь супруги к тому времени в пылу ссоры уже забыли обо всем. Скандал был в самом разгаре, когда мистер Трефузис спустился по лестнице в кабинет.
- Обвинения, что они бросали друг другу в лицо в пылу ссоры были столь интимны и в то же время столь чудовищны, касались таких вещей, что мистер Трефузис оказался в очень неловком положении. Ему стало ясно, что они оба считают, будто он давным-давно поднялся к себе. Страшась, что гнев сэра Рубена неминуемо обрушится на него, он не придумал ничего лучше, как притаиться за портьерой в надежде, что сможет незаметно ускользнуть позже. Секретарь скорчился в углу и затих. Когда леди Аствелл уходила к себе, её подсознание отметило очертания человеческой фигуры за портьерой.