KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Мэри Фитт - Смерть и самый короткий день

Мэри Фитт - Смерть и самый короткий день

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Фитт, "Смерть и самый короткий день" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- В чем дело?- раздраженно спросил он. Его седые волосы были взъерошены, глаза покраснели, но он казался полностью оправившимся от приступа.

- Прошу прощения,- сказал Валентин, будучи не в силах так быстро адаптироваться к ситуации.- Леди Скун здесь?

- Нет!- огрызнулся сэр Джордж.- Она пошла спать в мою гардеробную и, более того, приняла пару моих снотворных таблеток. Я не стану ее будить. Все скачут по дому среди ночи - просто абсурд!

- Могу я войти?- спросил Валентин. Почти втолкнув старика в его же собственную комнату, он закрыл за собой дверь.- К сожалению, произошел несчастный случай. Мне жаль расстраивать вас, когда вы больны...

- Я не болен!- рявкнул сэр Джордж.- Я здоров как бык! Мне приходится быть таким, когда дом полон психов, пускающих фейерверки в комнатах. Что случилось теперь? Опять Мейдженди с его ракетами? Если так, я вышвырну его, несмотря на снегопад!- Он протиснулся в халат и направился к двери, словно намереваясь осуществить свою угрозу.- Где этот болван?

- Мейдженди тут ни при чем,- сказал Валентин.- Это ваш сын. Боюсь, он серьезно пострадал.

- Мой сын?- Сэр Джордж отпрянул.

- Да. Мне очень жаль.

- Говорите, он пострадал?

- Боюсь, все гораздо хуже.

Старик прочел правду на лице Валентина и тяжело опустился на край кровати.

- Я этого опасался,- заговорил он.- Это моя вина. Мне не следовало вмешиваться.- Сделав паузу, он осведомился с внезапным приливом энергии: Где все? Где Ева? Она знает?

Валентин кивнул.

- Я сообщил ей в первую очередь.

- А где... где Джон?- Старик опустил голову и добавил, не дожидаясь ответа: - После смерти Чарли Полла все шло не так как надо.- Казалось, он забыл, что Валентин - брат Чарли.

Дверь гардеробной за спиной сэра Джорджа начала медленно открываться. Валентин вздрогнул. В проеме стояла леди Скун.

- Кто-то пришел?- сонно спросила она.

Сэр Джордж повернулся к ней.

- Боже мой!- прошептал он, вцепляясь обеими руками себе в волосы.- Это ее убьет!

- Куда ты собрался, Джордж?- продолжала леди Скун тем же сонным голосом.- Почему ты не в постели?- Было очевидно, что она лишь смутно осознает происходящее.- С тобой все в порядке?

- Да-да, дорогая,- хрипло отозвался сэр Джордж.- Иди спать.

- Ладно, Джордж, если тебе ничего не нужно.- Повернувшись, словно на деревянных ногах, она заковыляла прочь.

Сэр Джордж посмотрел на Валентина.

- Пусть спит,- сказал он.- Она это заслужила. Это не ее вина, а моя. Я настаивал на этом браке, а Элайза не хотела со мной спорить. Лучше бы она возражала.

Последовавшее молчание нарушил Валентин.

- Я пойду за врачом.

- Да, идите, мой мальчик. Кроме вас, в доме не осталось мужчин. Пока не тревожьте женщин - я не смогу вынести их воплей. Постучите в сторожку к Джевонсу. Я пока оденусь и буду готов к вашему возвращению.- Сэр Джордж встал.- Нет смысла бить себя в грудь. В старости чувства притупляются. Страшен первый удар, а все остальное уже не имеет особого значения.

Глава 5

Было три часа ночи, когда Валентин, изнемогая от усталости, добрался до дома доктора Фицбрауна.

Ему пришлось пробираться по деревенской дороге, иногда падая в сугроб, а иногда скользя по льду. Снегопад прекратился, и на черном небе блестели звезды. Валентин думал о Еве, проклиная себя за это.

К тому времени как он помог доктору приспособить цепи на колесах автомобиля и они отправились в путь, вооруженные лопатами, прошел еще час. Маленькая машина двигалась по дороге на второй скорости легче, чем ожидал Валентин. Фицбраун оставался невозмутимым, даже когда колеса буксовали.

- Скверное дело,- заметил он.- Я как раз проезжал мимо, когда они выходили из церкви. Вы заночевали у них?

- Да,- ответил Валентин.- Не мог выбраться из-за метели.

- Как, вы сказали, ваша фамилия?

- Полл.

- Мне кажется, я где-то видел вас раньше. Должно быть, вы брат Чарли Полла?

- Да.

Последовавшая пауза напоминала облако замерзшего дыхания.

- Вы присутствовали при гибели моего брага?- спросил наконец Валентин.

- Да,- кивнул Фицбраун.

- Вы были на мосту?

- Нет. Внизу - в толпе.

- И вас не позвали оказать ему помощь?

- Нет. Чарли Полл уже не нуждался в докторе.

- Вы лечили мою мать, не так ли?

- Да, но когда Чарли женился, мои услуги более не требовались. Насколько мне известно, ни он, ни его жена никогда не болели.

- Но ведь она родила ребенка.

Фицбраун засмеялся.

- Миссис Полл ни за что не обратилась бы ко мне.

- Почему?- Глаза Валентина не отрывались от лежащей впереди дороги, на которой не было никаких следов. Снег здесь был не таким глубоким - сугробы сосредоточились вдоль изгородей - поэтому ехать было не так трудно. Наверху смыкались друг с другом обледеневшие ветки деревьев. Один раз на дорогу выскочил кролик и застыл, напуганный светом фар. Фицбраун свернул, чтобы не наехать на него.

- Ну,- сказал он, выпрямляя руль,- она - женщина с ярко выраженными симпатиями и антипатиями, к тому же убежденная в том, что разбирается в медицине куда лучше врачей. Обладая железным здоровьем, миссис Полл может себе позволить обходиться собственными средствами. Неприятности начинаются, когда она отговаривает других следовать предписаниям медиков.

Что-то в голосе доктора Фицбрауна заставило Валентина поинтересоваться, каких именно пациентов отбила у него Ева, но он не стал об этом спрашивать, зная, что не получит ответа. После очередной заминки, когда ему пришлось выйти и поработать лопатой, он спросил:

- Ответите ли вы на прямой вопрос?

- Если смогу.

- Вы сказали, что присутствовали, когда мой брат упал с моста. По-вашему, это было случайностью?

- Вердикт гласил: "Смерть в результате несчастного случая",- напомнил Фицбраун.

- Знаю!- отмахнулся Валентин.- Я спрашиваю, согласны ли вы с вердиктом.- Сдержав нетерпение, он добавил более спокойно: - Вчера вечером мне сказали, что были и другие мнения - слухи, которые достигли ушей жены... вдовы моего брата и очень ее расстроили. Я хочу знать, имеются реальные основания предполагать, что это не был несчастный случай? Или же все это просто злобные сплетни?

Фицбраун коротко усмехнулся:

- Практически все считали, что ваш брат упал не случайно, за исключением коронера и присяжных.

- Тогда почему никто не заявил об этом?

- Никто не был готов дать показания под присягой. Очень немногие четко видели происшедшее. Все случилось очень быстро, и никто ведь не наблюдал все время за вашим братом. Коронер не возражал спустить дело на тормозах, и присяжные с ним согласились.

- Но вы-то все видели достаточно четко?

- Я видел его сразу после падения и подозревал, что он шагнул с моста намеренно.

- Но вы ничего не сказали?

- Меня не вызывали давать показания.

- А почему вы не вызвались сами? Вы врач, ваше свидетельство имело бы вес.

- Нет, если бы я не смог заявить это под присягой. Я был не в состоянии обнародовать какие-то новые факты - ведь я не видел передвижений вашего брата непосредственно перед падением. К тому же неужели вы думаете, что ситуация бы улучшилась, если бы, благодаря моему вмешательству, ему приклеили ярлык самоубийцы? Разве это облегчило бы горе его семьи и ваше?

- Причем тут семья?- возразил Валентин.- Я думаю о Чарли.

- И я тоже,- отозвался Фицбраун.- Он знал, что делает, и не хотел бы, чтобы вы снова в этом копались.

- Откуда вам это известно?

- Он мертв, и сейчас вы не в состоянии ему помочь.

- Я могу выяснить, почему Чарли покончил с собой - если это так.

Несколько секунд Фицбраун хранил молчание.

- Давайте забудем о прошлом и займемся нынешними бедами. Миссис Полл... я хотел сказать, миссис Скун, похоже, очень несчастная женщина. Трагедии буквально преследуют ее.

Автомобиль свернул на подъездную аллею, усаженную по обеим сторонам буками. Когда они выехали на площадку перед парадным входом, дом, сверкающий огнями во всех окнах, предстал перед ними, как драгоценное ожерелье. Двойные двери над каменными ступеньками, охраняемые двумя грифонами, были распахнуты настежь.

Аверил Рейн, бледная, с заострившимся лицом, шагнула вперед и уставилась на них близорукими глазами.

- Это вы, мистер Полл? О, и доктор Фицбраун!- В ее голосе послышалось облегчение.- Я так рада, что вы приехали! Произошло кое-что еще. Сэр Джордж хочет сразу же видеть вас в своем кабинете. Пройдите, пожалуйста, туда.

Мисс Рейн возглавила процессию. Валентин шел позади.

Глава 6

Сэр Джордж стоял спиной к камину. Валентина удивила перемена в его внешности. Только что, в пижаме и с растрепанными волосами, он казался усталым и раздраженным стариком. Сейчас же, полностью одетый, как будто готовясь к утренней работе в офисе, он уже не выглядел нуждающимся в заботе.

- Входите!- сказал сэр Джордж и протянул маленькую твердую руку Фицбрауну.- Спасибо, что пришли, доктор, хотя сейчас вы уже ничем помочь не в состоянии.- В его голосе не ощущалось дрожи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*