Стивен Кунтс - Операция Минотавр
- Каждая страница любого документа нумеруется и прошивается, - пояснил адмирал Джейку. - Номера телефонов нигде не значатся и меняются каждый месяц. Я вечно теряю свои записи номеров, так что приходится ходить сюда самому.
Быстро обойдя помещение, Джейк с адмиралом остановились на середине его.
- Откуда этот ковер?
- Очевидно, где-то украли. Я не интересовался.
- Конечно, неплохо бы иметь помещение чуть попросторнее. Здесь тридцать человек...
- Больше я вам выделить не могу. На площадь, не принадлежащую КСА, понадобилось разрешение заместителя министра ВМС. Все не нахожу времени поцеловать его за. это в задницу. Если сумеете, сделайте это за меня.
- Ничего не жалко для ребят в матросках, - весело отозвался Бабуи Таркингтон из-за стола у стены, вызвав в ответ ледяной взгляд адмирала.
- Вы Таркингтон? - спросил Данедин.
- Так точно, сэр.
- Я слышал, вы иногда страдаете болезнью глупого рта.
Если она неизлечима, можете ставить крест на флотской карьере. Доступно?
- Так точно, сэр.
Данедин повысил голос:
- Значит так, ребята. Идите-ка сюда. Я хочу представить вам капитана 1-го ранга Джейка Графтона, нового руководителя программы. Он теперь ваш начальник. - Данедин произнес традиционное напутствие типа "добро пожаловать на борт". В свою очередь. Джейк обратился к настороженным слушателям со словами, как он рад быть здесь, после чего они с адмиралом обменялись рукопожатиями. Пошептавшись с Фриче, Данедин ушел.
Джейк пригласил капитанов 3-го ранга и гражданских специалистов в свой закуток. Там было очень тесно. Мгновенно разобрали складные стульчики, и через пару минут уже стало трудно дышать. Каждый доложил о состоянии работы и о своей роли в проекте. Джейк ничего не говорил о своих беседах с адмиралами и не подавал виду, что ему вообще что-то известно.
Первым доложился Гельмут Фриче, специалист по радиолокации из Калифорнийского технологического. Лет пятидесяти, среднего роста, плотного сложения, с бородой под Хэмингуэя, которую при разговоре поминутно дергал.
Настороженные, умные глаза не останавливались ни на минуту, даже когда он к кому-то обращался. Говорил он медленно, тщательно подбирая слова. На Джейка он произвел впечатление ученого высокого класса, знающего себе цену, который давно смирился с неизбежной перспективой провести остаток жизни в обществе идиотов.
Джордж Уилсон был лет на пять моложе Фриче и выглядел более подтянутым.
Говорил медленно, как опытный лектор, словно давал слушателям возможность законспектировать свои слова. Первый каламбур, который рассеянно уловил Джейк, заставил его прислушаться к речи ученого. Он отметил, что это прекрасный оратор, умело пользующийся как сложными синтаксическими конструкциями, так и блестящими остротами. На первый взгляд Уилсон производил впечатление человека, упивающегося звуками собственного голоса, но затем Джейк решил, что это не совсем так и следует отдать должное острому, энергичному уму профессора авиационной техники.
Бомбардир с А-6, капитан 3-го ранга Лес Ричардс, выглядел не моложе Фриче, хотя ему было всего сорок три. Джейк когда-то встречался с ним на авиабазе Ошеана. В одной эскадрилье они не служили - всего лишь шапочное знакомство. Ричардс казался уставшим и разочарованным. Джейк вспомнил, что с год назад тот командовал эскадрильей А-6, так что это назначение было очередной штабной отсидкой перед повышением. В глазах Ричардса можно было прочесть, что на флоте отныне нет никакой романтики - если она вообще когда-либо была. Просто надо терпеть флотскую жизнь, да и жизнь вообще - этот долгий, безрадостный путь к могиле. Если Ричардс и уловил остроты Уилсона, то никак не среагировал.
Несмотря на свой унылый вид, капитан, как было известно Джейку, имел репутацию толкового, напористого начальника, который умеет добиваться своего.
Капитан 3-го ранга Чад Джуди был пилотом F-14. Подобно остальным, он тоже командовал эскадрильей, прежде чем попасть сюда. Он был невысок ростом и походил на злющего бульдога, которого хлебом не корми, а дай подраться. В нем, казалось, был воплощен дух задиристого летчика-истребителя. "Пожиратель огня" вот каково происхождение его прозвища, которое давно у же намертво приклеилось к пилоту. Джейк подозревал, что жена и даже мать называют его именно так.
Далтон Харрис был весельчак, с его лица не сходила улыбка. Он радовался каждой шутке Уилсона и внимательно вглядывался на того в ожидании нового вдохновения. Он был невысок, гибок и полон нервной энергии, как и Джуди.
Выходец из сообщества летавших на ЕА-6В "Праулер", специалист по электронному противодействию. Он даже имел степень магистра по электронной технике.
Еще двое капитанов 3-го ранга, офицеры авиатехнического обеспечения, тоже были интересными людьми, весьма компетентными в своих областях.
Прекрасно подобранная группа, решил Джейк, заканчивая ознакомительную беседу, отличная команда. Гарольд Стронг и адмирал Данедин постарались на славу. Он с удивлением взглянул на часы: они проговорили об А-12 более двух часов. На прощание он заявил:
- Завтра приступим к полной инвентаризации подотчетных секретных документов. Каждая страница будет проверяться двумя офицерами, и оба распишутся в ведомости.
- Мы проводили инвентаризацию после гибели капитана Стронга. Она заняла две недели.
- Вам остается лишь надеяться, что я не скоро отдам концы, а то придется повторить ее еще пару раз.
На младших офицеров Джейк отвел по пять минут, оставив Моравиа и Таркингтона напоследок. Они зашли вместе. После вступительных слов капитан заявил:
- Мисс Моравиа, я буду откровенным. У вас нет никакого опыта испытательской работы, кроме школы летчиков-испытателей.
- Совершенно верно, сэр. Но я могу заниматься испытаниями. Попробуйте меня - и убедитесь.
Моравиа была среднего роста, с прекрасной фигурой и лицом под стать ей.
Минимум косметики, аккуратная прическа. Под левым карманом синего флотского кителя блестят золотые крылья - знак принадлежности к морской авиации...
"Попробуйте меня - и убедитесь" - гордая уверенность в себе, отделяющая тех, кто способен, от тех, кто никогда не сумеет.
Таркингтон относится к ней с уважением, вроде бы даже побаивается ее, отметил Джейк.
- Вы летали на А-6?
- Около двухсот часов в школе, сэр.
Джейк знал, что это такое. За время обучения в школе пилотов-испытателей каждый курсант должен был освоить двенадцать-семнадцать типов летательных, аппаратов. Выпускной экзамен заключался в письменной работе с полным описанием летных качеств и оценкой эффективности самолета, на котором курсант еще не летал. Курсанту вручали инструкцию и после ее изучения давали совершить на каждом новом типе четыре полета или налетать шесть часов. После столь краткого ознакомления с машиной писался отчет, Рита Моравиа закончила эту программу с отличием.
Попробуйте меня - и убедитесь!
- Завтра утром вы с Таркингтоном вылетите в Уидби-Айленд. Вас будут ожидать в VА-128. - Это была учебная эскадрилья А-6 "Интрудер" на Западном побережье США. - Вы пройдете краткий ознакомительный курс на А-6. Когда явитесь туда завтра, доложитесь прямо командиру эскадрильи. Миссис Форсайт в приемной адмирала выдаст вам командировочные документы и билеты. - Он взглянул на часы. - Наверное, она уже их получила.
- Слушаюсь, сэр. - Моравиа встала. - Что-нибудь еще, сэр?
- Помните, что никто в Уидби ничего не должен знать. Старшие начальники ни о чем не будут вас спрашивать. "Молодые могут проявить любопытство - им просто говорите, что вас прислали из Пентагона полетать. И все. Узнайте все, что можно, о самолете и его тактике. И, ради Бога, не разбейте их машину.
Мисс Моравиа кивнула и вышла, но Бабун медлил.
- Слушайте, КАГ, - начал Бабун. - Я же истребитель, а этот штурмовой гроб...
- Адмирал сказал, что всякий, кто будет мне перечить, отправится зимовать в Антарктику. Хочешь проделать дальний путь на юг?
- Лучше уж полечу в Уидби, сэр.
- И я так думаю. - Он придвинул к себе одну из бумаг, лежавших на столе, и принялся читать ее, давая понять, что беседа окончена.
- Вот еще что, - добавил он, поднимая глаза, - держись как можно дальше от мисс Моравиа. Чтоб никаких амурчиков. Строго в рамках. А то будешь здесь тыняться, как побитый щенок, если она тебя отвергнет. У меня нет сил на подобные спектакли.
***
В пять тридцать отдел опустел. Джейк остался, разбирая бумаги, которые накопились в папке входящих Стронга. Большую их часть он выбросил в мусорную корзину.
Докладные и письма, заслуживавшие внимания, отложил на потом.
Покончив с почтой, он принялся за изучение ящиков стола. Невероятно! В задней части неглубокого, но широченного ящика нашелся рапорт о поступлении армейских канцтоваров, датированный 1956 годом. Откуда взялись эти столы? И что еще тут можно найти? Может, сообщение военного министерства о капитуляции Японии?