Джон Кризи - От смерти не убежишь
— Я рад вас видеть. Поистине, в тот день, когда я решил дать объявление, на меня снизошло счастливое озарение! Там, внизу, все в порядке?
— Да, спасибо.
— Ох, до чего вы загадочны! Всегда такая спокойная, невозмутимая… Кстати, я вас еще не поблагодарил, а ведь сегодня утром вы очень вовремя пришли на помощь.
— Вы рассказали об этой ссоре полицейским?
— Нет, и я уже успокоил на сей счет свою невестку. Сердце подкачало, но голос крови все еще звучит! Вы хотите знать причину нашей… размолвки?
— Я здесь не для того, чтобы совать нос в чужие дела.
— Кстати, ужасно интересно, почему вы тут оказались. Вы уже занимались подобной работой?
— Нет. А теперь мне пора идти.
Около пяти часов в дверь позвонили, и Гарри услышал голос Джонсона из «Уэллинг Таймс». Он встал, подошел к двери и выглянул.
Глава 13
Гарри узнает правду
Дверь Джонсону открыла Вивьен Грей.
— Мистер Гарри Фраттон дома? — спросил журналист.
— Он утомлен и сегодня никого не принимает, — сухо объяснила девушка.
— Очень досадно. Может, он согласится уделить мне несколько минут?
— Доктор запретил визиты. Передать что-нибудь мистеру Фраттону?
— Нет. А когда я смогу его увидеть?
На улице залаяла собака, и Гарри не расслышал ответа Вивьен. Он подошел к перилам и нагнулся.
— Джонсон! Я в достаточной форме, чтобы поболтать со старым другом. Поднимайтесь сюда!
— Немедленно ложитесь в постель, мистер Фраттон! — воскликнула Вивьен.
— Я это сделаю, как только вы пустите в дом моего друга Джонсона.
Девушка пожала плечами и, сильно хлопнув дверью, вернулась на кухню. Полицейский выскочил посмотреть, кто пришел, и через полминуты Джонсон явился в комнату Гарри.
— Вам помочь? Или ляжете сами?
— Спасибо, я пока не собираюсь в могилу.
Однако Гарри с удовольствием вытянулся на кровати. Сердце его опять трепыхалось, и он не сразу смог заговорить. Наконец, криво усмехнувшись, молодой человек спросил:
— Ну? Чем могу служить?
— Я бы очень хотел акать, что здесь происходит.
— Я тоже!
— Вы хорошо знали Уилберфорса?
— Кого?
— Уилберфорса, жертву.
— О, я, кажется, начинаю понимать. Уилберфорс мертв?
— Черт возьми! А вы не знали?
— Нет. Не могу сказать, что испытывал к этому тину особые симпатии, но все же… Зато прояснилась хотя бы одна загадка, не так ли?
— Не вижу тут ничего ясного, и, честно говоря, полицейские тоже. Я слышал, что наш инспектор просил помощи Скотленд-Ярда. А вы что тут понимаете?
— Дорогой мой, вы — репортер, Вард — полицейский, и вы оба обращаетесь за разъяснениями к профану вроде меня? Вчера ночью на дороге произошло убийство. Вне всякого сомнения, ловушка готовилась для другого человека, и все мы считали, что убийца охотился за Джорджем. Теперь, когда Уилберфорс мертв, мы вправе предположить, что гонялись за ним, а не за моим братом. Согласны?
— Вчера вечером Уилберфорс ехал вместе с вашим братом?
— Да.
— Все дело ужасно осложняет исчезновение Джорджа. Между нами говоря, вы не знаете, куда он скрылся?
— Ни сном ни духом. Джордж исчез, Уилберфорс мертв, а я где-то бродил среди ночи… Я знаю, что полицейские обнаружили мои следы — сам наблюдал за ними в окно. Знаю также, что они унесли мои вещи. Я… Эй, Джонсон! У вас что, тоже слабое сердце?
— Э-э-э…
— Вам известно что-то еще! Я хочу услышать всю правду!
— В конце концов, я думаю, так будет лучше. На Доула, полицейского, дежурившего у места аварии, вчера ночью напали. Он тяжело ранен. Еще до убийства Уилберфорса полиция искала того, кто это сделал, равно как и виновника аварии.
…..Теперь мне понятно поведение Варда! А Уилберфорса тоже убили ночью?
— Нот, в него стреляли сегодня утром, на поле.
— Мне показалось, будто я слышал выстрел, но с другой стороны дома. А почему вы осилит прийти ко мне, Джонсон?
— Надеялся узнать от вас подробности. Вот уж не думал, что мне самому придется вас просвещать!
— И Вард думает, что убийца здесь, в доме?
— Понятия не имею.
— В любом случае мне вы этого не скажете!
— Я не хочу вас утомлять…
Журналист встал и протянул руку Гарри Фраттону.
— Мисс… не знаю, как ее…
— Мисс Грей.
— Мисс Грей проклянет меня.
— Скажите ей, что я пережил ваш визит.
Джонсон расхохотался и вышел из комнаты.
Внизу репортер столкнулся с вернувшимся из Уэллинга Вардом и не стал скрывать, что рассказал Гарри Фраттону о последних событиях. Инспектор не корил его за болтливость, поскольку сам забыл предупредить, что с Гарри откровенничать не следует.
Вард немного поработал в столовой и собирался пойти наверх, к Гарри Фраттону, когда в дверь вдруг постучал один из дежуривших прошлой ночью полицейских.
— Входите.
Этот обычно на редкость спокойный малый выглядел очень возбужденным.
— Что случилось?
— Тот человек, сэр…
Полицейский достал из кармана бумагу, и Вард узнал распространенное им по участкам описание парня, которого Гарри так невежливо выгнал из дому в пятницу.
— Вы его видели?
— Да, сэр. Он только что проскользнул на кухню. Выбрался из самой большой поленницы, заглянул в окошко, а потом вошел. Я сам видел, как этот тип разговаривал с мисс Грей, и, похоже, они знакомы.
Глава 14
Таинственный посетитель
Удобно устроившись в кухне с книжкой и коробкой шоколадных конфет, Вивьен Грей отдыхала. Краем глаза ока видела окно, коридор и закуток. На ужин предполагалось подать холодные закуски, и приготовленного вполне хватило бы человек на тридцать. Но Вивьен уже обзвонила всех гостей и сообщила, что прием отменяется. Впрочем, никто, кроме миссис Нортон, не угадал истинной причины.
За окном послышался легкий шорох. Вивьен вскинула голову, но ничего не увидела. Минуту спустя открылась дверь в коридор — девушка узнала характерный скрип. Полицейский, наверное… Однако никто не входил, и Вивьен слегка встревожилась. Расширившимися от страха глазами она следила за медленно скользящей створкой двери. Наконец в кухню протиснулся мужчина с посиневшим от холода носом и красными, слезящимися глазами. Мисс Грей вскочила, побледнев от испуга. Мужчина закрыл дверь и, потирая замерзшие руки, с улыбкой подошел к девушке. Вивьен отступила и тяжело плюхнулась ка стул.
— Вы — здесь?! — воскликнула ока.
Гость, не отводя от нее глаз, протянул руки к огню. Вивьен сидела как громом пораженная. И никто из них не заметил смотревшего в окно полицейского.
— Не ожидали меня увидеть, а? Надо сказать, я тоже малость удивился. Так это вы новая горничная?
— И что с того?
— Неужто вы всерьез думаете, будто сможете остаться тут надолго? — хмыкнул он.
— Если вас тут увидят, конечно, нет.
— О, я не задержусь. Меня просто сбили с толку, дав неверные сведения. Но теперь, когда я знаю, что вы на месте, готов испариться. Только не прежде, чем вы дадите мне чашку горячего чая и какую-нибудь еду.
— Вы что, рехнулись? Разве вы не знаете, что в доме полно полицейских?
— Я уже час смотрю за домом и без труда проскользнул через поленницу.
— Но ведь полиция тут, внутри. И в любую минуту сюда могут войти!
— Я успею услышать шаги и смыться черным ходом. Закройте ставни и зажгите свет.
Вивьен пошла к окну, а гость сам включил свет и подставил стул под ручку выходившей в коридор двери. Замка там не было. Мужчина вместе с Вивьен пошел в кладовку, где хранились приготовленные для гостей колбасы, пирожные и прочие закуски. Девушка сложила в бумажный пакет несколько бутербродов и всяких мясных лакомств и протянула гостю.
— Возьмите с собой.
Он взял пакет и положил в карман.
— Не уйду, пока не выпью чаю. В поленице я продрог до костей.
Вивьен пожала плечами, поставила на стол чашку и налила в чайник для заварки кипятку.
— Полицейские считают виновным Джорджа Фраттона? — спросил гость.
— Виновным в чем?
— Послушайте, валять дурака бесполезно. У него был с собой револьвер.
— Полицейские мне не докладывали.
— А вообще, что вы тут делаете?
— Это вас не касается.
— Не может быть!
Гость обогнул стол, взял у Вивьен из рук чайник и, прежде чем девушка сообразила, что он собирается делать, брызнул ей на руку кипятком. Вивьен вскрикнула.
— Не будете отвечать — сделаю то же самое с вашим лицом, — буркнул мужчина. — Так зачем вы здесь?
— Я хотела выяснить, какую роль играет Джордж Фраттон.
— Думаете, вас тут оставят, если я расскажу миссис Фраттон или полицейским все, что о вас знаю?
— Теперь это уже не имеет значения. Джордж Фраттон наверняка убил Уилберфорса, а раз его повесят…
В коридоре кто-то чихнул. Вивьен испуганно закричала. Ручка двери повернулась, но стул помешал неожиданному визитеру войти сразу. Гость бросился к черному ходу. Из коридора послышался голос инспектора: