KnigaRead.com/

Дей Кин - Комната со шкафом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дей Кин, "Комната со шкафом" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Безусловно, это проделка жокеев, – ответил без интереса он.

– О нет, сэр! Если бы это было так, то они не попали бы в ту же самую клинику, где до сих пор находится тот самый пилот. Помните?

– Да. Я же летел на том самом самолете.

– Какой ужас, сэр! И это правда?

– Правда, правда, как правда то, что ты заговариваешь мне зубы. Ты ведь не все сказал мне в прошлый раз, старый мошенник!

– Как не все? – Глаза у Луи нахмурились, голова ушла в плечи. – Такого не может быть, мистер Соммерс!

– Ты не сказал мне, чьи это люди – Фазан и косолапый, кому они служат… А ведь ты знал, что это люди Луиджи Финелли, не так ли?

Луи улыбнулся, но улыбка была не веселая.

– Я знал, что вы сами скоро об этом узнаете, мистер Соммерс… Для вас ведь не существует тайн?

– Ты еще шутишь, старый мошенник! – Он медленно полез в карман за пачкой сигарет, но этот жест вдруг привел в ужас коротышку Луи, он отпрыгнул от сыщика, вытянув вперед обе руки.

– Нет, нет, мистер Соммерс!

– Ты что, спятил? – Эрл усмехнулся и закурил сигарету. – Мне нужна информация об этом Финелли.

Марселини бросил быстрый взгляд на входную дверь.

– Спрашивайте, сэр, пока нам не помешали… Что вас интересует?

– Вот так-то лучше, – сказал Эрл, то же обернувшись, но он не заметил никого, кроме молоденькой девушки, которая сидела в глубине зала за столиком в полном одиночестве и поглощала сэндвичи. Она сидела так тихо, как мышка, почувствовавшая приближение кошки. Что-то в ней показалось Эрлу знакомым, но он вновь переключил свое внимание на хозяина ресторана. Вынув из кармана бумажник, он достал из него одну пятидолларовую бумажку и показал ее Луи, многозначительно улыбаясь.

Лысая голова старого итальянца покрылась потом, дрожащие руки нервно перебирали посуду на стойке.

– Фазан и Косолапый – люди Луиджи Финелли?

– Да, сэр, – пролепетал бедняга, вытирая тряпкой взмокшую лысину.

– Значит, «Эльдорадо» тоже принадлежит ему?

– Да, сэр.

– Это торговое судно?

– Не знаю, сэр… Знаю только, что приписка у него в Нью-Йорке.

– Так, значит, не знаешь…

– Косолапый похвалялся, что облазил все Антильские острова. Он упоминал Пуэрто-Рико. Привез мне оттуда в подарок кофе и кое-какие местные пряности…

– Ага! Это уже кое-что! Между нами, не слышал ли ты что-нибудь о наркотиках? Как ты думаешь?

– Боюсь сказать… Вряд ли, мистер Соммерс, иначе слухи просочились бы и сюда… Я ведь со многими имею дело. Нет, его бизнес другого рода.

– Какого?

– Ну, кроме недвижимости, торговли…

– Чем?

– Вот именно, чем? Я и сам не знаю, мистер Соммерс.

– Нет ли у Финелли дочери?

– Есть. Но я никогда ее не видел.

– Как ее зовут, не знаешь?

– Знаю. Ее имя я узнал случайно. Фазан как-то упомянул его. Он сказал как-то: «Сегодня я свободен. Джина сама пожелала вести машину».

– Джина?

– Да. Недели две тому назад он сказал: «Джина улетает в Сан-Франциско. Наконец-то я от нее отдохну. Это не девка, а черт в юбке». – Так, значит, Фазан служит личным шофером у дочери Финелли? И ничего больше?

Марселини решил, что сказал достаточно много. Он замолчал, бросив жадный взгляд на свернутую в трубочку бумажку, как бы напоминая, что эти деньги обещаны ему. Перехватив его взгляд, Эрл бросил ему деньги и попросил еще одну порцию.

– Ты не знаешь, где живет Луиджи Финелли?

– Где-то за городом, в поместье, но я не знаю точно, где…

– Ну, что же, вот тебе последний вопрос: кто такая Леди Джен?

– Леди Джен? – Глаза Луи снова стали напоминать мыльные пузыри. – Впервые слышу, сэр. Клянусь вам!

– Никогда не клянись, дружище! Ну, а Косолапый? Он что, боцман на «Эльдорадо»?

– Точно, сэр…

– Хорошо, на сегодня хватит, – сказал он и обернулся в сторону сидевшей в углу девушки.

Кого она мне напоминает? – подумал Эрл, сморщив лоб.

Он постоял еще несколько минут, разглядывая ее. Луи был рад, что Эрл все свое внимание сосредоточил уже не на нем, а на его клиентке, уплетающей сэндвичи. Эрл торопливо допил свой виски, расплатился с Луи и, не выдержав, спросил его, кивая в сторону девушки:

– Ты знаешь эту куколку? Кто она?

Луи, несколько успокоившийся и довольный закончившимся разговором, растянул рот в широкой улыбке и ответил:

– Кто ее знает? Впервые вижу. Судя по тому, сколько она съела сэндвичей и выпила колы, она не ела дней десять…

– Что-то мне кажется, что я ее знаю… Уж не Люси ли это? – Он еще раз взглянул на девушку и утвердился в своем подозрении: – Да, это Люси Арчибальд! Да, это она! Но откуда она здесь взялась? Неужели опять убежала из дома?

Взяв со стойки шляпу, он шагнул вперед, но не в сторону выхода, а в глубину зала.

– Здравствуйте, Люси! – громко сказал он, приветливо улыбаясь. – Какими судьбами вы здесь?

Девушка громко вскрикнула, чуть не подавившись.

– Мистер Соммерс! Это вы?!

В следующее мгновение он уже держал вскочившую в ужасе девушку за руку и, успокаивая ее, бережно усаживал обратно на стул.

– Дорогая Люси, успокойтесь! Я не причиню вам никаких неприятностей! – О, мистер Соммерс! Вы опять встали на моем пути? – в отчаянии проговорила она, умоляюще глядя на него.

– Уверяю вас, я совершенно случайно здесь… и я не ожидал вас здесь встретить! Откровенно говоря, я полагал, что вы сейчас где-то далеко-далеко, в Африке, охотитесь на львов или слонов… И вдруг я вижу вас здесь, в Нью-Йорке, одну, в этом далеко не первоклассном ресторане. Какими судьбами вы здесь?

– Вас снова нанял мой отец, чтобы вы отправили меня домой, не так ли, мистер Соммерс? Вы опять нашли меня… Я ненавижу вас за это! Пустите, я должна уйти, мне надо… – Взволнованная девушка вскочила со стула, схватила свою сумочку и направилась к выходу, но Соммерс удержал ее за локоть. Заметив слезинки в ее прекрасных синих глазах, ему стало неловко, он постарался смягчить свой тон и заговорил с ней ласково и доверительно. – Мисс Люси! Мне никто не давал задания искать вас, поверьте мне! Я даю вам слово, что ничего не сообщу о вас мистеру Арчибальду, пока он сам не попросит об этом. Уверяю вас, я говорю вам правду. Вы не должны так волноваться и беспокоиться. Я ведь не враг вам… мне просто хочется узнать, что вы делаете здесь?

– Я ищу работу! Сегодня я обошла весь Бродвей… Меня интересует работа в театре.

– Увлечение кино уже прошло?

– Нет, я все равно буду когда-нибудь сниматься в кино – это моя мечта! А начинать можно и в театре.

– Ну и какие у вас успехи?

– Мне везде отказывали.

– Вы учились на каких-нибудь драматических курсах или в консерватории, может быть? – спросил Эрл.

– Нет, я только что закончила колледж.

– Но ведь для того, чтобы стать актрисой, надо много учиться, – проговорил Эрл, закуривая сигарету. – И еще: нужно иметь талант… призвание, мисс Люси, дорогая.

– То же самое мне говорит мой отец! Но я все равно добьюсь своего. Я буду работать и буду вести самостоятельную жизнь. Я не хочу во всем только рассчитывать на отца и ходить в дочках миллионера.

– Разве плохо быть дочерью миллионера? Такой судьбе позавидовали бы многие девушки на свете…

– Мистер Соммерс, как узнать, в чем счастье человека? – взволнованно проговорила она, вытирая глаза носовым платком.

– Для женщин, по-видимому, в любви.

– А для мужчин?

– В деньгах, вероятно, хотя я сам придерживаюсь иного мнения.

– Вот видите! Как я могу узнать, любит ли меня мой муж или мои денежки? Ради денег мужчина будет лгать…

– Много женщин делают то же самое, Люси… Какое вы еще дитя! – Сердце Эрла дрогнуло. Перед ним сидела девушка, вернее девчонка, и горько, горько плакала. Ситуация становилась критической. Эрл подозвал к столику Марселини. Тот вопросительно посмотрел на Эрла.

– Сэр, вы знаете эту леди?

– Да, мы знакомы.

– Это правда, мисс?

Девушка кивнула головой, не взглянув даже на любопытного итальянца.

Эрл бросил на стол еще одну бумажку.

– Вот, получай и помалкивай, слышишь? Мы уходим.

Глава 7

Вечером все утряслось, все устроилось как по мановению волшебной палочки.

Эрлу удалось договориться с Луисом Гаррисоном, содержащим театр «Эксцентрик», что тот на время зачислил Люси в свой штат солисткой и по мере возможности будет давать ей маленькие роли.

– Это личная просьба к тебе, Луис. Поймите вы, что неспроста, может быть, она так рвется на сцену, а если это временная блажь, тем лучше… С девчонок нельзя спускать глаз, вот-вот ее папочка начнет разыскивать ее, так что потерпи, дружище, повозись немного с этой дурашкой…

– Ладно, ладно, – доброжелательно согласился мистер Гаррисон, представительный, седовласый мужчина лет пятидесяти, с красивым лицом и приятными манерами. – А что, если она действительно талантлива?

– Она еще ребенок и заслуживает порки. Жаль не я ее отец!

– Не будь суров, Эрл, с ней надо помягче… Обещаю тебе, что с ней ничего не произойдет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*