Рекс Стаут - Горная кошка (= Тайна пумы)
Однако от этого моя любовь к ней нисколько не уменьшилась, а скорее сделалась еще сильнее, и я не оставляю надежды в один прекрасный день все-таки на ней жениться. И если эта любовь превратила меня в идиота... пусть... мне все равно. Вчера Делия пришла ко мне в контору и объявила о своем намерении застрелить человека. Убить его! Ей нужен был квалифицированный юридический совет. По ее словам, она перед этим купила пачку патронов. В сумочке у нее лежал револьвер - Делия его вынимала, и я видел оружие собственными глазами. Как она пояснила, револьвер когда-то принадлежал ее отцу. С ума сойти! Я обвинил ее в том, что она пытается разыграть передо мной какую-то из своих очередных ролей, и возмущенная Делия с высоко поднятой головой ушла. Вы, вероятно, знаете, как она умеет это делать.
- Но она не могла... не могла... - Клара в изнеможении опустилась на стул. - Она не могла говорить всерьез.
- Точно так же подумал и я. Тем не менее счел целесообразным рассказать обо всем вашему дяде.
Мне следовало пойти за ней, или привести ее к вам, или сделать еще что-нибудь! Как по-вашему, что я почувствовал, когда увидел эти кричащие заголовки в газетах?
- Все равно я не верю. Делия никого не убивала.
Во всяком случае, если бы она действительно решила... из ненависти... то уж никак не Джексона.
- Почему не его? Тогда кого же?
- Не знаю, но только не...
- Не отрицайте, вы отлично знаете. Так кого же?
Клара медленно покачала головой.
- Черт возьми, Клара! - взорвался Диллон. - Повторяю: я люблю Делию, и она в смертельной опасности. Мне необходимо что-то предпринять для ее спасения! Независимо от того, ее это секрет или ваш, я сохраню его в тайне. Вы вверили судьбу сестры Саммису, потому что он ее крестный отец. Но почему вы думаете, что ему можно доверять? Джексон был его партнером, и Л ем, когда нужно, жесток и беспощаден, как кугуар. Мне нужны все сведения, какие только можно получить. Если Делия собиралась кого-то убить и это был не Джексон, то кто же?
- Делия никогда не говорила мне, что намеревается кого-то убить.
- Она говорила об этом мне. Так все-таки, кого Делия могла иметь в виду?
- Руфуса Тоула.
- Тоула?! - вытаращил глаза Диллон. - Священника?
- Именно.
- Боже праведный! С какой стати?
- По ее убеждению, он довел нашу мать до самоубийства. Я тоже так считала, - пояснила Клара.
- Довел до самоубийства? Но каким образом?
- Своими разговорами с ней, - ответила Клара и умолкла, прикусив нижнюю губу. Через минуту, овладев собой, она продолжила: - Я не представляла... насколько в самом деле мучительно и больно говорить о некоторых вещах.
- А я хорошо представляю. Испытал на самом себе. О чем Тоул беседовал с вашей матерью?
- Не знаю. Мама была членом его общины. Исправно посещала церковные службы, раза два в год приглашала Тоула на ужин. Однако примерно три месяца тому назад, когда мама стала приходить в себя после смерти отца, Тоул начал часто бывать у нее, и они день за днем подолгу беседовали наедине. С этого момента у мамы в глазах появилось выражение... глубокой скорби и обреченности. Она отказалась сказать мне или Делии, в чем дело. Мы пытались подслушивать, но они держались чрезвычайно осторожно, и нам так и не удалось ничего выяснить.
- Как по-вашему, о чем могла идти речь?
- Делия предполагала, что преподобный Тоул каким-то образом заполучил власть над мамой и сознательно мучил ее. Что он мучит маму, я не сомневалась, но причину видела в другом - в тех усилиях, которые она прилагала, не жалея времени и денег, чтобы найти убийц отца. Вскоре после того, как Тоул зачастил к нам, он выступил со страстной воскресной проповедью о несовместимости истинной христианской веры с таким понятием, как мщение.
Он же настоящий фанатик! С каждым днем мама чувствовала себя все хуже и хуже, в конце концов она почти перестала с ним разговаривать и принимать пищу. Однажды утром сестра нашла ее в спальне мертвой. Конечно, мы с Делией каждая по-своему среагировали на смерть матери - по характеру мы разные. Однако мне думается, главную роль сыграл тот факт, что именно Делии выпало первой увидеть маму мертвой.
- Так, значит, вы думаете... когда она говорила мне о своем намерении кого-то убить, то имела в виду Тоула?
- Вне всякого сомнения, - кивнула Клара, нервно сплетая пальцы. - И еще одно. Боюсь, что в последнее время я тоже повела себя не совсем правильно и только усугубила ситуацию. Как-то, две недели назад, ко мне пришел Тоул. Делия не хотела его впускать, но я все-таки впустила и беседовала с ним в этот вечер и потом еще два или три раза. Я надеялась, что он, возможно, что-нибудь расскажет о нашей маме, и даже как-то напрямик спросила его, о чем они так часто толковали вместе, но Тоул сказал, что мама унесла свои секреты с собой в могилу, а он, дескать, лишь старается вернуть меня в лоно христианской веры.
Я перестала посещать церковь с тех пор, как он начал навещать маму: просто не могла видеть его физиономию и слышать его голос.
- И как же это усугубило ситуацию?
- Дело в том... По-моему, Делия серьезно опасалась, что Руфус Тоул окажет на меня такое же вредное влияние, как на нашу маму. Я убеждала ее, что, беседуя с ним, я лишь пытаюсь получить от него кое-какие сведения, но мне следовало учитывать душевное состояние сестры и ее полное неприятие Руфуса Тоула. У Делии были еще свежи в памяти уклончивые ответы мамы, когда мы спрашивали ее о священнике.
Сдвинув брови, Диллон некоторое время размышлял над тем, что ему рассказала Клара.
- Но не могла ли Делия, - спросил наконец адвокат, - ненавидеть Тоула и, желая его смерти, с не меньшей силой ненавидеть Джексона?
- Но почему?
- Ну а если... а если она... - пробормотал он и, будучи не в силах произнести вертевшуюся у него в голове фразу, в отчаянии воскликнул: - Разве вы не читали газет? Не поняли все те грязные намеки?
Неужели вам не известно, что говорят в городе о Джексоне и его отношениях с женщинами?
- Какое это имеет отношение к Делии?
- Разве она не женщина?
- Вы хотите сказать... О! - прищурилась Клара. - А вы поклонник что надо! Просто великолепный!
Сперва вы обвиняете ее в убийстве, а теперь еще и причисляете к любовницам Джексона.
- Я вовсе ни в чем ее не обвиняю! - ответил Диллон с выражением глубокой печали в глазах. - Но, боже мой, что я должен думать? Чему верить?
Как вы полагаете, зачем я пришел к вам? Что, ради всего святого, она делала ночью в кабинете Джексона с револьвером в руке?
- Револьвер лежал на стуле, и она его подобрала.
- Почему она оказалась там?
- Она хотела передать Джексону записку от мистера Саммиса с просьбой оставить меня на работе.
Накануне Джексон уволил меня.
- Кто вам рассказал об этом?
- Делия и мистер Саммис.
- Вы видели записку?
- Нет. Наверное, она у шерифа. Всякий, кто думает, что Делия имела какие-то отношения с Джексоном, глубоко заблуждается. Грязные намеки в газете я поняла, но отнесла их на свой счет. Ни я, ни Делия никогда бы не позволили Джексону даже пальцем дотронуться до нас, а потому все эти инсинуации чистейший вздор.
- Вашу руку! - воскликнул Диллон, вскакивая со стула и крепко, до боли, сжимая миниатюрную ладонь Клары. - Господи, какое облегчение! Моя милая, дорогая, любимая красавица Клара! Теперь я им покажу...
- Я вовсе не ваша любимая, и вы чуть не переломали мне все кости.
- Извините, пожалуйста, - проговорил Диллон, вновь беря девушку за руку и бережно целуя тыльную сторону ладони. - Теперь я могу бороться с легким сердцем и твердым убеждением. Мои мозги снова начнут функционировать... Итак, вы сказали, что револьвер лежал на стуле. Как он попал из ее сумочки на стул?
- Сумочка Делии лежала тут же, на письменном столе.
Хорошо, кто взял револьвер из сумочки?
- Делия не знает. Никто не знает. Ее сумочку вместе с револьвером и патронами украли из машины еще днем, когда та стояла на Халли-стрит.
- Откуда вам это известно?
- Сестра рассказала.
- И когда и где она вновь нашла свою сумочку?
- Она ее не находила, а увидела, когда пришла в кабинет Джексона, чтобы передать ему записку. Он был уже мертв, сумочка лежала на столе, а револьвер возле двери на стуле.
- Когда Делия пошла в контору, сумочки у нее вообще с собой не было? изумился Диллон.
- Конечно. Ведь ее же украли.
- И сумочка оказалась там, когда Делия... и револьвер... Боже праведный! Диллон покрутил головой. - Тогда все выглядит еще хуже, чем я предполагал! И в этих условиях вы доверили судьбу сестры Лему Саммису?
- Вы уже говорили что-то похожее, - заметила Клара. - Он не сделает ничего такого, что может повредить Делии. Я в этом уверена.
- Возможно. Но я не разделяю вашей уверенности. Люди, подобные Лему Саммису, относятся к своим согражданам так же, как генерал к своим солдатам. Он любит их, гордится ими, и он прямо-таки души в них не чает, когда они храбро умирают под его командованием. Вполне естественно, без этих качеств нет хорошего военачальника. Джексон был партнером и зятем Саммиса, и невозможно даже предположить, что в действительности кроется за всем этим, какая политика или хитрая интрига. Я уже говорил о намерении что-то предпринять, и теперь, когда узнал значительно больше, чем надеялся, еще больше укрепился в своей решимости.