Наталия Левитина - Искусство заводить врагов
– Выходи на проспект, я сейчас поеду в контору и подберу тебя.
Через пять минут Сергей пританцовывал от холода на тротуаре, под гигантским билбордом. На щите мелькали яркие рекламные картинки, шеренга деревьев напротив была опутана проводами, и бесчисленные белые, лиловые, синие огоньки празднично моргали. Вокруг менеджера штопором закручивались потоки ледяного воздуха, снежинки кололи его лицо.
Рядом притормозил глянцево-чёрный лимузин. Номера на бампере свидетельствовали о том, что автомобиль принадлежит высокому чину в правительстве области. Сергей быстро юркнул в салон, на заднее сиденье. Тут было тепло, уютно, пахло богатством и властью.
– Ну и мороз, – объявил менеджер, устраиваясь на удобном кожаном кресле. – Здравствуйте, Вацлав Александрович.
Хозяин лимузина – представительный мужчина лет пятидесяти – смотрел хмуро и сосредоточенно. Пухлые, в бордовой куперозной сеточке, щёки и толстый второй подбородок наплывали на белоснежный воротничок сорочки. Мутные голубые глазки прищурены, губы – поджаты. Видимо, мужчина не ждал от встречи с молодым человеком ничего хорошего.
И предчувствие его не обмануло.
– Только что опять встречался с ищейкой, – доложил Сергей.
Вацлав Александрович удивлённо поднял бровь:
– Он прямо-таки прилип к тебе.
– Ушлый попался. Как впялится окулярами – дыру в черепе прожигает.
– Как его там?
– Майор Вершинин. Землю носом роет так, что на полметра вглубь уходит.
– Хм-м… Надо запросить информацию о нём.
– Сначала спрашивал о каких-то итальянских томографах. Приклеился, как банный лист.
– При чём тут томографы? – пыхнул чиновник, надув и без того толстые щёки. – Да, в прошлом году мы получили два итальянских томографа. Ну и что?
Сергей пожал плечами.
– Да кто его поймёт? Кружит вокруг, как стервятник… Но, Вацлав Александрович, это не главное. Я вам сейчас скажу тако-о-ое! Сыскарь выяснил ещё кое-что!
Сергей замолчал, наслаждаясь паузой. Тот, кто владеет информацией, владеет миром. На минуту, пока сведения, известные затюканному менеджеру, не стали достоянием крупного чиновника, двое мужчин превратились в фигуры одного масштаба.
Потом Вацлав Александрович нетерпеливо дёрнулся:
– Да говори уж, не томи!
Сергей, как хороший актёр, довёл паузу до крайнего предела, до огненного всплеска возмущения в глазах чиновника, а потом сокрушённо выдохнул:
– Ментяра узнал про поезд!
– Что?! – всколыхнулся на кожаном кресле Вацлав Александрович. – Нет!
– Да! Он определённо что-то знает.
– Вот сейчас ты меня просто убил! Расстрелял из пулемёта! Да как же?! – красные щёки и подбородок Вацлава Александровича задрожали, как малиновое желе.
– Извините, Вацлав Александрович, я не хотел вас расстраивать… Но ведь я должен был предупредить.
Несколько минут чиновник молчал, переваривая услышанное.
– Раз мент так быстро узнал про поезд – значит, ты плохо подчистил хвосты.
– Я старался. Откуда я знаю, где мой шеф что хранил. Может быть, у него где-то запасной комп, планшет, сейф. А там – дубликаты, документы, флешки… Я везде искал и что нашёл – уничтожил.
– Плохо искал, – мрачно выдавил Вацлав Александрович. – Если всплывёт история с поездом…
– Она уже всплыла, – учтиво напомнил Сергей. – Майор Вершинин в курсе.
– Я даже не знаю… Это катастрофа!
– Но он ничего не сможет доказать, Вацлав Александрович.
Чиновник снова замолчал, размышляя.
– Так, Сергей… Чтобы моё имя не упоминалось, понял?
– Что вы, Вацлав Александрович! За идиота меня держите? Конечно, нет. Ни слова, я вам клянусь!
…Чёрный лимузин исторг шустрого менеджера на подступах к правительственному зданию и плавно поехал дальше. Из тёплого салона Сергей вывалился в снежную вьюгу.
– Спасибо, – недовольно хмыкнул он, – завезли, как девушку, и бросили на произвол судьбы.
Он поднял руку, останавливая такси.
* * *Лиза стояла перед зеркалом в одном белье и готовилась натянуть футболку – наряжалась. Она собиралась навестить соседа. Тот страстно жаждал реванша и уже прислал три SMS-сообщения.
Футболка была довольно старой, но отлично смотрелась с джинсами и туго обтягивала грудь. Но Лиза чувствовала, что Андрей вряд ли обратит внимание на девичьи прелести. После вчерашнего грандиозного разгрома Лиза в глазах сыщика утратила все атрибуты женственности и превратилась в компьютерную приставку к шахматной доске. Теперь он хочет только одного – выиграть! Даже если бы сейчас соседка заявилась к нему в купальнике, противогазе и на лыжах, майор не стал бы спорить, а просто усадил бы девушку перед шахматной доской.
«Или я ошибаюсь? – уныло подумала Лиза. – Партия-реванш – это только предлог? А на самом деле ему безумно хочется провести этот вечер со мной… Ага, размечталась!»
Интересно, кто сегодня выиграет?
Да, Андрей играл весьма неплохо, и сейчас он будет более сосредоточенным, так как уже принимает противника всерьёз. Борьба обещает быть жаркой…
Шахматы не превратились в Лизино страстное увлечение, чем они являлись для Андрея. Обладая талантом, она, тем не менее, не сделала их профессией и способом заработка, не участвовала в соревнованиях и не вращалась среди мэтров и чемпионов. Вот им, вероятно, она начала бы проигрывать одну партию за другой.
А обычные соперники всегда оказывались на голову ниже. Лиза мгновенно распознавала их ловушки и комбинации и удивлялась, почему партнёр точно так же не видит её уловок, почему раздумывает над каждым ходом. В паузах она скучала и размышляла не о позиции на доске, а мысленно переводила какую-нибудь заковыристую фразу или термин из последней присланной работы. Иностранные языки – вот что ей действительно нравилось.
Природа загадочно распределяет таланты и красоту. Почему девушке, не способной влюбиться в шахматную игру, достались гены блестящей шахматистки? Всё равно что одарить роскошной фигурой фанатичную монахиню – толку-то в таком подарке!
…В конце концов, закончив прихорашиваться, Лиза отправилась в гости к майору.
Глава 7
Почти ресторанный ужин
Кровопролитное сражение длилось целый час. Метались в небе флаги, стучали копыта, звенела сталь, ломались клинки и копья… Сегодня Андрей играл белыми и в миттельшпиле, на первый взгляд, у него был лишь минимальный и труднореализуемый перевес. Но уже через несколько ходов слабость центра пешек вкупе с уязвимостью короля привели чёрных к катастрофе. Уничтожив Лизину ладью и красиво использовав связку ферзь-конь, майор добился победы.
И вот измученный, но удовлетворённый и утвердивший своё превосходство мужчина отвалился на спинку дивана с торжествующей улыбкой на губах, а Лиза подняла руки вверх, бесславно капитулируя.
Её щёки пылали румянцем. Партнёр мог решить, что это от досады – девушка разволновалась из-за проигрыша. Но Лиза краснела от стыда, ведь она обманула майора. Сегодня она играла небрежно, не думая о победе. Главное – провести время рядом с сыщиком, посидеть напротив, любуясь его красивым и мужественным лицом, рассматривая мощные плечи и выпирающие бицепсы… Когда он хмурил брови, размышляя над ходом, у Лизы сладко замирало сердце…
А вдруг он догадается?
– Но ты играешь просто великолепно! – снова признал Андрей. – И чувствуется мощная теоретическая база.
– О, да! Но ты не поверишь, откуда взялись мои знания.
– Училась в шахматной школе?
– Нет, просто ходила в шахматный кружок. Но я целый год по заказу одного издательства переводила с английского на русский огромный шахматный талмуд. Автора учебника я хотела убить – он и двух слов не мог написать без сочной метафоры или причудливого эпитета. И всё это касалось шахматных партий, иллюстрирующих текст. Мне пришлось с лупой разбирать каждый дебют или эндшпиль, чтобы понять, правильно ли я перевела тот или иной пассаж. А так как в большинстве случаев моя память не желает расставаться с полученной информацией, я досконально помню весь тот учебник… Сицилианская защита. Испанская партия. Ферзевой гамбит. Защита Каро-канн. Защита Стейница. Русская партия. Дебют ферзевой пешки… И так далее. Готова процитировать, прокомментировать или разыграть что угодно.
– Но когда нет таланта, теория мало помогает, – заметил Андрей.
– Вероятно, ты прав. Я бы и сегодня тебя запросто обыграла, – заносчиво сообщила Лиза. – Но ужасно вымоталась на работе. Ещё и ночью не спала. К тому же – голодная.
Сегодня у девушки, действительно, выдался бурный денёк. Она сопровождала делегацию иностранных инженеров, прибывших на металлургический комбинат. Устный технический перевод – это всегда тяжело. Сначала Лиза три часа переводила на французский и обратно специфические термины, а потом долго общалась тет-а-тет с руководителем группы. Мужчина увлекался рыбной ловлей и мечтал обсудить с хорошенькой зеленоглазой переводчицей особенности национальной рыбалки.