Уилл Мюррей - Ярость небес
- О ракете с таким взлетным весом я еще не слышал, - удивленно прервал его генерал. - Слава Богу, что она не сдетонировала.
- Собственно говоря, сэр, опасность детонации отсутствовала.
- Почему вы так уверены?
- Потому что... это невозможно, сэр.
- Вы хотите сказать - она была невооруженной?
- Так точно, сэр. Это я могу утверждать с абсолютной уверенностью.
- Но если так - какого черта ее вообще запустили?
- Могу сказать только одно, сэр: целью запуска было нанесение максимального урона...
- Да это и так понятно, кретин.
- Но объект не имеет ни ядерного, ни химического заряда... ни каких-либо других, сэр.
- Я вас уже просто не понимаю.
- М-м... возможно, сэр, вы предпочли бы лично ознакомиться с объектом? По телефону многое нельзя объяснить...
- Выезжаю.
Генерал Лейбер повесил трубку.
На территорию базы "Эндрюс" генералу Лейберу удалось попасть только после длительной перебранки с охраной. Бравый унтер пытался втолковать ему, что база закрыта для всех, кроме значащихся в списке, по приказу...
- Да я знаю, раздолбай чертов! - что было сил заорал генерал Лейбер. Я же сам и отдал этот приказ! - И высоко поднял руку с пентагоновским пропуском. Его пропустили.
К ангару генерал Лейбер приблизился с опаской - а вдруг оно все-таки... Хотя майор вроде уверял его, что взорваться оно просто-напросто не может. Но, с другой стороны, у майора ведь хватило идиотизма побить своим флеш-роялем карты самого генерала Лейбера. Так что от этого ничтожества можно ждать всего.
Когда майор ввел его в боковую дверь ангара, генерал успел подумать, что лучше этому майору все-таки не ошибаться: если с ним, Лейбером, что-то случится, президенту придется еще Бог знает сколько сидеть под землей.
В ангаре, похожем на огромную пещеру, освещенную неоновыми лампами, было жарко. В дальнем конце полыхали заревом с десяток печей, окруженных странными грибообразными предметами, - генерал подумал, что это и должны быть наковальни. На бетонном полу валялись инструменты. Кузнецов нигде видно не было.
- А где же мои кузнецы? - бодро вопросил генерал Лейбер. - Не могли же они сбежать! Правительство черт знает сколько за них заплатило.
- Я отослал их в укрытие, генерал. Их работа закончена, и мне к тому же не хотелось, чтобы они присутствовали непосредственно при опознании объекта.
- А-а. Идея хорошая. Ну, давайте все же на него взглянем.
- Сюда, пожалуйста.
Генерал Лейбер последовал за майором, на ходу развязывая галстук.
- Черт знает какая у вас здесь жара.
- Для того чтобы железо стало ковким, температура требуется немалая, объяснил майор. - Вот почему нам не подошли жаровни для барбекю, которые вы нам прислали.
- Кузнецы в вестернах пользуются очень похожими. А разница - откуда мне ее знать?
Противоположный конец ангара освещен не был. Майор Чикс защелкал выключателями - под потолком одна за другой вспыхивали лампы.
- В определенном смысле вы были правы, генерал. Начать следовало именно с колокола. Но даже последовав вашему мудрому совету, потрудиться нам пришлось - ого-го. Увидите сами.
Пока генерал видел только одно - свет выхватывал из темноты груды покореженного металла. Совсем рядом с ним темной кучей высился шлак. Дальше на полу оказались аккуратно разложенные неповрежденные части. Все зрелище напомнило генералу снимки, сделанные инспекционной комиссией после гибели "Челленджера". Частей было много - металлические стержни, какие-то странные конструкции и здоровенные поршни, почему-то напомнившие генералу о грузовиках.
- Как я уже докладывал, - продолжал между тем майор, - только собрав двигатель, мы начали догадываться, что это была за штука. Но даже тогда мы не были уверены - если бы не мой сын, который увлекается моделированием.
- Моделированием? - с сомнением в голосе переспросил генерал. - То есть... это была репетиция ракетной атаки?
- А? Нет-нет, - покачал головой майор. - Идемте.
Генерал Лейбер пробирался вслед за майором между обломками, словно Тезей по лабиринту. Хотя многие части действительно удалось восстановить, большинство из них были далеки от своего первоначального вида пережженные, покореженные, потрескавшиеся. Они были слишком изувечены, чтобы их можно было полностью восстановить.
- Вот, - обернулся к генералу майор Чикс, указывая на громадный черный цилиндр, установленный на деревянной подставке. - Это, можно сказать, его сердце, сэр.
Генерал обошел цилиндр со всех сторон. Открытый торец был добрых семи футов в диаметре. От цилиндра пахло обгоревшим металлом - как из доменной печи.
- Это мы собрали буквально из кусочков.
- Топливный двигатель?
- Можно сказать и так, генерал.
- Значит, это все же ракета.
- И да, и нет.
- Хватит с меня этих ваших "да и нет", майор. Говорите прямо!
- Это не ракета. Его просто использовали в этом качестве. С этой точки зрения его можно назвать баллистическим снарядом.
- Значит, ракета, - упрямо повторил генерал.
- Нет, сэр. Ракета действительно имеет топливный двигатель. Здесь его, признаюсь вам, нет.
- Нет? А как же эту штуку запустили? Может быть, из пращи?!
- На этот вопрос я не могу вам ответить, сэр. Мы сами ломаем головы.
Сунув в рот сигару, генерал сдвинул на затылок фуражку и, заткнув большие пальцы за ремень, выпрямился.
- Если вы знаете, что это, то должны знать и как оно двигалось, черт возьми!
- Это я как раз могу вам сказать, - майор тяжело вздохнул. - Обычно на угле или на дровах.
Генерал моргнул.
- Еще раз.
- На дровах или на угле, - повторил майор. - Их использовали в качестве топлива. Но само движение осуществлялось за счет побочного продукта.
- Какого же?
- Пара, сэр.
- Пара? - Сигара выпала изо рта генерала и, ударившись о цилиндр, рассыпалась искрами. - Бог мой! Вы хоть понимаете, насколько это серьезно? Пар. Любая вшивая банановая республика может наладить эту технологию за два дня. Если это так - мы вступаем в новую эру паровых ракет, чтоб их!..
- Не совсем так, генерал. Эти устройства были уже с давних пор известны во всех странах мира.
- То есть?
- Генерал, я до сих пор не знаю, как вам это сказать, но... Одним словом, объект, который мы выловили из воронки в Лафайет-парке, является паровозом.
Генерал побледнел.
- Ч-чем?!
- Паровозом. Видите эти колеса? На них он и двигался.
Генерал повернул голову. К стене ангара действительно были прислонены несколько огромных колес со спицами.
- Паровоз. Это... как в вестернах? С трубой? Это вы... вы мне о нем говорите?
- Боюсь, что так, генерал.
- Но это же бред какой-то.
- Так точно, сэр.
- Паровозы... Они ведь обычно ездят по рельсам, а не летают по воздуху?
- Так точно.
- Ив любом случае систем наведения у них нет?
- У этого тоже не было.
- И боеголовок.
- Этот конкретный паровоз совершенно безопасен, сэр, Если только не упадет кому-нибудь на голову.
- Тогда за каким дьяволом ему понадобилось сваливаться с небес, если он, по вашим словам, безобиден, как агнец?
- Ну... если бы он приземлился на сто ярдов севернее, то полностью уничтожил бы Белый дом.
- Но это же крохотная мишень по сравнению с энергией, затраченной на его запуск. Придумать такое мог только законченный идиот.
- Этого я не могу объяснить, сэр.
- Каким образом он вообще оказался в воздухе? Это, по крайней мере, вы должны знать?
- Я много бы отдал за это, сэр. Но... я не знаю. Передняя часть цилиндра обгорела при вхождении в атмосферу, но сзади, где должен был бы быть реактивный двигатель, нет ничего... обычная задняя часть паровоза.
- Нет, что-то еще быть должно. Что-то, что вы пропустили.
- Есть еще нечто странное, сэр.
- Показывайте.
Стоя на месте, генерал следил, как майор подошел к аккуратно разложенным на полу частям паровоза. Поддев носком ботинка какую-то железку, он пододвинул ее чуть ближе к стоявшему у стены колесу. Неожиданно железка словно подпрыгнула и намертво приклеилась к спице.
- Все намагничено, - объяснил майор. - Буквально каждый кусок железа.
- Но мы же выяснили это еще там, в парке. Чуть ли не с самого начала, майор.
- Уровень намагниченности необычайно высокий. Чтобы достичь его, нужно колоссальное количество электроэнергии.
- Что еще?
Майор Чикс развел руками.
- Пока все, сэр.
Генерал Лейбер с минуту молча рассматривал окружавшие их с майором кучи покореженного металла. Внезапно он почувствовал себя маленьким-маленьким, будто его окружают не железяки, а неведомо как восставшие из тьмы веков кровожадные ящеры. А он - единственный кусок мяса, оказавшийся у них на виду.
- И как прикажете мне объяснить это все президенту? - произнес он дрогнувшим голосом.
Майор только пожал плечами.
- Думаю, что лучше рассказать ему все как есть, сэр. Конечно, это не очень-то приятно, но все же лучше, чем баллистическая ракета... в любом случае.