Уильям Бернхардт - Слепое правосудие
– От вахтера в вестибюле дома, где жил Ломбарди.
– Вы ездили на место преступления?
– Да, ездил.
– Без меня?
– Разумеется без тебя. Ты же просто мой секретарь, верно?
– Я ждал, что вы раздвинете мои горизонты, – сказал Джонс. – О, Альберт Декарло! Вот это новость!
– Постарайся без эмоций, Джонс.
– Вы действительно думаете, что один из этих парней – убийца?
– Полагаю, что так.
– Ну конечно, уж если это не Кристина...
Бен ударил кулаком по столу.
– Прекрати молоть чушь и послушай, чем бы ты еще мог мне помочь.
Получив нагоняй, Джонс положил листок на стол.
– Так вот, тебе надо договориться о моей встрече с этими тремя, лучше всего на завтра или ближайшие два дня. Если возможно, до начала предварительного слушания.
– Вы хотите встретиться с самим Альбертом Декарло? Но каким образом я смогу договориться о встрече с самим доном Карлсоне Восточной Оклахомы?
– Что-нибудь придумаешь. Но начни с Квина Рейнольдса.
У него нет оснований отказать во встрече члену одной с ним ассоциации юристов.
– Сделаю все от меня зависящее.
– Хорошо. И еще... Я хочу, чтобы ты поехал к Кристине на квартиру и взял для нее какую-нибудь одежду, зубную щетку и все прочее, что ей необходимо.
– У вас есть ключ? Остался ли он от вашего платонического там пребывания?
Бен порылся во внутреннем кармане и протянул Джонсу ключ.
– Что-нибудь еще?
– Да. – Бен окинул взглядом коридор. – Сделай что-нибудь с этими пернатыми.
Защелкнув замок портфеля, он повернулся и направился к двери.
Глава 9
На сей раз он довольно быстро отыскал Май-ка.
– А я-то надеялся, что ты не будешь здесь слоняться, – проворчал Майк, когда Бен появился в его комнатенке.
– Привет! Я не был здесь с самого утра, – сказал Бен. – Тебе следовало бы оценить мою деликатность.
– Твоя деликатность, возможно, станет причиной моего увольнения, – отозвался Майк, захлопнув книгу, которую читал.
– Не ворчи. Я просто заскочил узнать, не получили ли вы каких-нибудь отчетов.
– Да, кое-что. Но учти: дело ведет ФБР. А они не горят желанием снабжать нас информацией.
Бен заметил, что лежавшая на столе Майка папка с фамилией Ломбарди стала намного толще. Он также успел прочесть название книги, которую читал Майк.
– Ты читаешь пьесы Уильяма Шекспира?
– Да, "Венецианского купца". А что?
– Да так, ничего. Просто я не ожидал ничего подобного от такого крутого парня, как ты. Дэшил Хэммет, Реймонд Чандлер, Шерлок Холмс, наконец... Но Шекспир?.. А если об этом узнает кто-то из ваших? Что станет с твоим имиджем?
– Надеюсь, не узнают. – Майк пододвинул книгу к краю стола. – Мне нравится сцена суда в конце пьесы. Там Порциа переодевается судьей и надувает Шейлока.
– Переодетый судья? Имеется основание для апелляции...
– Безусловно. Итак, чем же мы займемся – этой папкой или продолжим обсуждать мои литературные вкусы?
– Выбор не из легких. Но давай все же заглянем в папку.
Они склонились над папкой.
– Здесь предварительный анализ волос и тканей. Повсюду в комнате обнаружены длинные рыжие волосы. Мы сравнили их с волосами Кристины. Совпадение полное.
– Ну и что? Она же не утверждает, что ее там не было?
– Плохо, очень плохо...
– Что значит "плохо"? Ладно, еще что?
– Много нитей от вещей Ломбарди. Главным образом твид.
И еще найдено несколько нитей, которые не удалось идентифицировать.
– Полагаю, вы попытаетесь это сделать?
– Мы проверим ковры и платяные шкафы в квартире Кристины, а также всех троих, кто был в тот вечер у Ломбарди. Но если даже мы что-нибудь найдем – что это нам даст? Мы узнаем, что все они в то или иное время посещали Ломбарди. Но ведь они и сами этого не отрицают...
– И все-таки попытайтесь идентифицировать.
– Постараемся, Бен, будь уверен.
Майк взял следующий документ.
– Мы не обнаружили никаких следов борьбы. Ничто не сломано, не поцарапано, не разбито. Небольшая вмятина на ковре, там, где лежало тело, но ведь это в порядке вещей...
– Как насчет серологической реакции?
– Мы не нашли ни крови, ни других следов, которые можно было бы отнести к убийце. Ничего не обнаружено на кожаных покровах Ломбарди и у него под ногтями, что также вполне объяснимо. Ведь борьбы, по-видимому, не было.
– Но должна же найтись хоть какая-то зацепка... Что вы еще нашли?
– Пистолет. Система "Бульдог", 44-й калибр. Баллистическая экспертиза показала, что четыре пули в голову Ломбарди выпущены из него.
– Траектория?
– Выстрелы контактные, то есть дуло было приставлено вплотную. Именно поэтому входное отверстие имело звездообразную форму.
– Что это означает?
– Это означает, что убийца находился очень близко от Ломбарди, что, конечно, предполагает, что он... или она... что Ломбарди доверял убийце.
– Но это может быть очень широкий круг людей!
– Послушайте, адвокат, меня среди присяжных не будет.
Майк передал Бену следующую страницу.
– Мы тщательнейшим образом обыскали квартиру Ломбарди, но не нашли ничего, что представляло бы хоть какой-то интерес.
Бен пролистал отчет. В нем детально, по пунктам перечислялось все, что было обнаружено в пентхаусе: куча грязного белья, что вполне естественно для одинокого мужчины; открытый графин с вином, стоявший на краю стола, около кресла; включенный телевизор; телефон (трубка была снята с рычага) и т.д. – список оказался длинный.
– А где медицинские отчеты? – спросил Бен.
Пошелестев бумагами, Майк вытащил трехстраничный документ.
– Предварительное заключение подтвердило наши предположения: Ломбарди умер в результате множественных ранений головы. Доктор Корегаи затруднился определить точное время смерти. Но он обещал прислать дополнительный отчет. Правда, в одном Корегаи абсолютно уверен: смерть наступила мгновенно.
– Но это вряд ли может служить доказательством того, что его убила Кристина.
– Бен, ну сам подумай: она говорит, что заснула в кресле, в каких-то четырех футах от того места, где был убит Ломбарди, убит четырьмя выстрелами... Как она могла проспать все это?
– Я все понял! – щелкнул пальцами Бен. – Она находилась под действием наркотика. Или какого-то лекарственного препарата.
– Почему ты так решил?
– Она говорит, что выпила какого-то вина и почти сразу же заснула. Все верно... Майк, нужно взять у нее на анализ кровь.
Внезапно за спиной у них раздался зычный голос:
– Черт возьми, что здесь происходит?
Бен резко развернулся. Над ними стоял высокий молодой темноволосый мужчина, на лице которого застыла гримаса отвращения.
Майк приподнялся.
– Джим, это...
– Сам знаю, кто это такой! – заорал мужчина. – Но я хочу знать, что здесь происходит?
Лицо Майка вытянулось.
– Мы просматриваем кое-что из отчетов предварительного заключения...
– Дерьмо! Ты же раскрываешь наши карты! Понимаешь ли ты это?
Бен видел, как Майк сжимает и разжимает кулаки.
– Джим, но защита имеет право ознакомиться с результатами расследования.
– Со временем – возможно.
Мужчина схватил со стола папку и сунул ее под мышку.
– После того как мистер адвокат пришлет запрос, он, возможно, получит доступ к некоторым документам. Но не предоставлять же вам все собранные нами материалы, черт бы вас побрал!
– Джим, но ведь...
– О Господи! Как только дело пошло на лад, ты пытаешься все испортить!
– Послушай, Майк, – невозмутимо проговорил Бен, – кто этот идиот?
Майк едва заметно улыбнулся:
– Это Джим Эбшайр из ФБР, один из тех агентов, которые занимаются этим делом.
– Я тот человек, благодаря которому началось это расследование, – сказал Эбшайр.
Бен протянул ему руку:
– Меня зовут Бен Кинкейд, адво...
– Знаю, кто вы такой. – Эбшайр оттолкнул протянутую руку Бена. – Ничего против вас не имею, Кинкейд, но жизненный опыт научил меня не вступать в доверительные отношения с процессуальными соперниками. Это вредит делу.
Бен нахмурился: "Жизненный опыт? Но вряд ли ты намного старше меня..."
– Но послушайте, Майк вовсе не собирался показывать мне все документы. Просто я...
– Не желаю слушать подобную чушь! – прорычал Эбшайр. – Я знаю, что вы оба собой представляете, и не хочу, чтобы вы своими бреднями испортили мне все дело.
– Вам? Ваше дело?..
– Совершенно верно, мое дело. Почти год я следил за этим типом. И скоро выйду на крупных боссов. Я решил всю головоломку...