Дональд Уэстлейк - Преследователь
Фил заставил прождать себя десять минут и наконец вышел в гостиную в одних серых брюках. На груди, под левым соском, краснел отпечаток губной помады. Мэл посмотрел на него и понял, что, пока он тут ждал, Фил трахал блондинку. Мэл невозмутимо смотрел на начальника – он не возражал и подождать.
Наступит день, когда и его будут ждать в гостиной, пока он будет заниматься любовью. У него уже сейчас есть помощники, которые могут ждать, сколько он велит, есть и женщины. Но скоро все будет еще лучше.
Что может ему сделать Паркер? Пусть он ищет его, но что может сделать этот сукин сын в одиночку?
– Как дела, Мэл? – поинтересовался Фил, повернулся спиной и направился к бару сделать коктейль. Он вернулся со стаканом в руке и спросил:
– Хочешь выпить? Там все, что нужно.
– Спасибо, Фил.
Мэл быстро налил приличную порцию скотча, плеснул «виши» и бросил кубик льда. Когда он вернулся, Фил уже лежал на софе, и Мэлу пришлось сесть в кожаное кресло.
– У тебя взволнованный вид, Мэл, – заметил Фил, – отпивая из стакана. Что-нибудь не клеится с работой?
– Нет, нет. Все идет гладко, как по маслу, Фил. Ты же знаешь, у меня все идет без сучка и задоринки.
– Да, ты хороший организатор, Мэл.
– Спасибо. – Мэл улыбнулся. – Ты не мог бы устроить мне встречу с мистером Фэйрфаксом?
– С Джорджем? – Фил поднял бровь и покачал головой. – Извини, дружище.
Джордж сейчас во Флориде.
– Тогда с мистером Картером.
– С мистером Картером, – повторил Фил. – Тебе подавай самых главных, да, Мэл? Уверен, что я не справлюсь с твоей проблемой?
Это был опасный вопрос. Фил мог ему помочь, но Фил мог ему и навредить, испортить карьеру. Мэл смущенно улыбнулся.
– Это касается Компании косвенно, Фил. Не напрямую. Скорее это личное дело. Мне нужно переговорить с мистером Файрфаксом или мистером Картером.
Фил задумался, позвякивая ледяными кубиками в стакане.
– Я подумаю, что смогу сделать для тебя, Мэл. Ничего не обещаю, ты сам понимаешь, но подумаю.
– Я буду очень благодарен, Фил.
– А сейчас, – сказал Фил, – я должен знать, в чем дело. Сам понимаешь.
Я не могу сказать Фреду Картеру. «Мэл Ресник, один из наших ребят, хочет поговорить с тобой», не зная, и чем дело. Ведь он спросит: «Фил, что нужно этому парню?»
Мэл пожевал нижнюю губу и сказал:
– Один тип охотится за мной.
– Из Компании?
– Нет, нет...
– О'кей, – кивнул Фил.
– Я считал его трупом, но внезапно выяснилось, что он жив и ищет меня.
– И чего же ты хочешь, Мэл? Не можешь справиться с ним сам?
– Конечно, могу. Но я не знаю, где он. Где-то в городе, но не знаю, где. Сейчас он всюду сует свой нос, задает вопросы, мутит воду. Я хочу найти его до того, как он перевернет лодку.
– Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе его найти? А потом ты сам с ним управишься?
– Вот именно. Я сам с ним разберусь, Фил, но мне нужна помощь в поисках этого гада.
– Что это за парень? Ты сказал, он со стороны.
– Он грабитель, который работает на себя.
– У него есть помощники?
– Нет. Он одиночка.
Фил не спеша допил коктейль и встал.
– Хорошо, приятель. Я поговорю с мистером Картером. А ты не отлучайся далеко от своего номера, О'кей?
Мэл встал и допил скотч с «виши».
– О'кей. Большое спасибо. Фил.
– Не за что, дружище. – Фил улыбнулся и похлопал Мэла по плечу. – Когда у тебя возникнут проблемы, всегда приходи ко мне. Хорошо?
– Конечно, Фил. Спасибо.
– А сейчас извини меня, дружище. У меня тут маленькое дельце...
– Конечно, – кивнул Мэл. – Конечно. – Он направился к двери и внезапно понял, что держит в руке пустой стакан. Пришлось подойти к бару. Мэл улыбнулся Филу – тот стоял и ждал, когда он уйдет.
Глава 4
В здании было тридцать семь этажей. На стеклянной двери комнаты 706 золотыми буквами было написано «Фредерик Картер, Инвестиции». Мэл открыл дверь и вошел в пустую приемную. Когда он закрывал дверь, тихо звякнул колокольчик.
Две софы, два торшера, два небольших столика с кипой старых номеров "Ю.
С. Ньюс энд Уорлд Рипорт". Напротив деревянная дверь без таблички. Мэл в нерешительности остановился. В этот момент дверь открылась и в приемную вышел высокий широкоплечий мужчина, похожий на ковбоя из вестерна, только в темно-сером деловом костюме. Он закрыл за собой дверь, и Мэл услышал щелчок замка.
– Могу вам чем-нибудь помочь?
– Я Мэл Ресник, – объяснил Мэл. – У меня встреча с мистером Картером.
– Ресник, – повторил мужчина. – Да, припоминаю. Пожалуйста, повернитесь спиной.
Мэл повернулся спиной и почувствовал, как по телу легко заскользили ладони. Из кармана вытащили бумажник. Мужчина прочитал водительское удостоверение и положил бумажник обратно.
– Все в порядке. Пошли со мной.
Мэл повернулся, довольный, что не взял с собой оружие. Может, пушка и не повредит, учитывая, что Паркер находится где-то в городе. Вдруг они наткнутся друг на друга на улице?..
Они прошли через кабинет с серыми стенами и серой мебелью и очутились в гостиной с баром.
– Подождите здесь. Пожалуйста, ничего не пейте, – без тени улыбки предупредил телохранитель.
Через несколько минут он вернулся и, не закрывая внутреннюю дверь, сказал:
– Мистер Картер ждет вас.
– Спасибо.
Мэл вошел в кабинет Картера. Охранник закрыл дверь и с непроницаемым видом сел в углу справа. Мистер Картер сказал:
– Проходите, Ресник. Присаживайтесь.
Мистер Картер производил внушительное впечатление. Он сидел за массивным столом из красного дерева и вызывал в памяти у посетителей персонажей с Уолл-стрит: банкиров, стальных магнатов и владельцев железных дорог. Книжные шкафы со стеклянными дверцами заполняли справочники по праву и экономические трактаты. На стенах висели неподписанные фотографии президентов.
Картер указал на коричневое кожаное кресло перед столом, и Мэл торопливо уселся, стараясь держать спину прямо.
– Фил сказал, что у вас личные проблемы и что вы просите у организации помощи. Правильно?
Мэл судорожно глотнул. Начало беседы не предвещало ничего хорошего.
– Да, проблема личная, но я подумал, что, если этот тип будет все вынюхивать, он может причинить вред Компании.
Мистер Картер сложил руки и сказал:
– Да, такая возможность не исключена. Есть три способа разрешения сложившейся ситуации. – Он принялся загибать пальцы. – Во-первых, мы можем помочь вам. Во-вторых, мы можем предоставить вас самому себе. В-третьих, если мы увидим, что действительно существует опасность для организации, мы можем вас заменить.
Мэл заморгал и инстинктивно оглянулся через плечо на охранника, который невозмутимо сидел в углу.
– У каждой из этих альтернатив есть свои преимущества, – спокойно продолжил мистер Картер. – Мы сделали в вас вложения, Ресник: время, деньги, обучили. После той ошибки в Чикаго вы действовали хорошо. Если мы выберем первый способ и поможем вам, мы защитим инвестиции, вложенные в вас, что всегда является хорошей деловой политикой.
– Я был бы вам очень признателен, мистер Картер, – торопливо сказал Ресник. – Вам не придется жалеть об этом, а я бы работал не на страх, а на совесть.
– Если мы выберем второй путь, – не обращая на него ни малейшего внимания, продолжил Картер, – то есть предоставим вам самому решать собственные проблемы, в этом тоже есть преимущества. Член нашей организации, Ресник, должен быть храбрым и решительным. Если вы разрешите свою проблему сами, ни у кого не останется сомнений в том, что вы именно тот человек, который нужен Компании.
– Я собираюсь сам разобраться с этим типом, мистер Картер, – живо откликнулся Мэл. – Я только хочу, чтобы мне помогли его найти. Когда его найдут, я сам с ним разберусь.
– Тем не менее, – продолжил мистер Картер, – тот эпизод в Чикаго из вашей биографии не вычеркнуть. Вы исправили свою ошибку и вовремя вернули долг, но ошибка есть ошибка. В связи с этим возникает вопрос: тот ли вы человек, который нужен организации? Вы хороший организатор, но быть только хорошим организатором недостаточно. Может, ошибка в Чикаго и то, что вы позволили лично вмешаться в работу и создать угрозу деятельности организации, говорит о том, что вы не тот человек, который нам нужен.
Значит, нам следует убрать вас из организации. Тогда автоматически исчезнет и угроза самой организации.
Мэл сидел, напрягшись. Губы дрожали, но в голову, как назло, не лезла ни одна дельная мысль.
Мистер Картер принялся разглядывать свои пальцы. Он несколько раз надул губы и выпустил воздух. В конце концов поднял глаза и сказал:
– Прежде чем принять решение, может, мне следует поближе познакомиться с вашей проблемой. По словам Фила, у одного человека на вас зуб и он приехал в Нью-Йорк, чтобы вас убить. Вы также сказали, что он действует один и что он профессиональный грабитель. Правильно?
– Правильно, – кивнул Мэл. – Он грабит банки, бронированные автомобили и тому подобное.