KnigaRead.com/

Дэшил Хэммет - Кошмарный город

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэшил Хэммет, "Кошмарный город" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 6 7 8 9 10 Вперед
Перейти на страницу:

Прищурившись, Стив вгляделся в стоящего возле двери Ларри. Он не доверял ему, но, поскольку весь Иззард казался опасным в равной степени, выбирать не приходилось, а Ларри Ормсби на сей раз мог сказать и правду.

— Хорошо, — решился Стив и повернулся к девушке: — Прихвати пальто.

Пять минут спустя они уже торопливо шагали по тем же темным улицам, что и предыдущим вечером. Удалившись от дома доктора всего на квартал, они услышали приглушенный выстрел, затем второй. Нова бросила на Стива быстрый взгляд, но промолчала, и он понадеялся, что девушка не поняла значения этих выстрелов.

По дороге им никто не встретился. Услышав и узнав по шагам девушку, Раймер открыл дверь раньше, чем они постучали.

— Заходи, Нова, — приветливо пригласил он, потом провел пальцами по лицу Стива. — Это мистер Фрифолл, верно?

Он впустил их в темную хижину и зажег настольную масляную лампу. Стив тут же начал торопливо пересказывать суть того, что сообщил ему Ларри. Побледневшая девушка слушала, широко раскрыв глаза. С лица слепого пропала приветливость, казалось, что, слушая, он стареет на глазах.

— Ормсби сказал, что приедет сюда на своей машине, — подвел итог Стив. — Если он сдержит слово, то вы, мистер Раймер, разумеется, поедете с нами. Если вы скажете, что хотите взять с собой, то мы сейчас все упакуем и сможем уехать без задержки. Если он приедет. — Он повернулся к девушке: Как ты считаешь, Нова, он приедет? И если да, то сможем ли мы ему доверять?

— Я… Надеюсь, что да. По-моему, не такой уж он скверный человек.

Слепой подошел к гардеробу в дальнем конце комнаты.

— Мне брать нечего, — сказал он, — я только переоденусь во что-нибудь потеплее.

Распахнув дверцу гардероба, он отгородил уголок комнаты, чтобы переодеться без помех. Стив подошел к окну и вгляделся в щель между занавеской и рамой. Темно и тихо. Нова подошла и встала рядом, теребя пальцами его рукав.

— Мы… Мы…

Он привлек ее к себе и ответил на невысказанный вопрос:

— Мы спасемся. И если Ларри играет честно, и если нет. В любом случае.

Где-то в районе Мейн-стрит громыхнул винтовочный выстрел, ему ответила пистолетная трескотня. Откуда-то из темноты вынырнул кремовый «воксхолл» и замер у тротуара в двух шагах от двери. Ларри Ормсби, без шляпы и в порванной рубашке, уже не прикрывающей огнестрельную рану под ключицей, почти вывалился из машины и проковылял в распахнутую Стивом дверь.

— Иззард горит — просто загляденье! — со смехом воскликнул он, пинком закрывая за собой дверь и хлопая в ладоши. — Пошли скорее! Нас ждет пустыня!

Стив обернулся, чтобы позвать слепого. Раймер вышел из-за дверцы гардероба. В каждой руке он держал по крупнокалиберному револьверу. С его глаз исчезла мутная пленка, и теперь они, невозмутимые и ясные, держали на мушке обоих мужчин и девушку.

— Поднимите руки. Все, — приказал он.

Ларри расхохотался.

— Тебе попадался хоть один дурак, который выполнил бы такой приказ, Раймер? — спросил он.

— Поднимите руки!

— Раймер, — сказал Ларри, — я и так умираю. Так что пошел ты к черту.

И, не тратя зря слов, он выхватил из кармана пальто черный пистолет.

От грохота револьверов Раймера хлипкие стены домика затряслись. Мощные пули, буквально рвавшие тело, отбросили Ларри назад, но все же он сел, прислонившись спиной к стене, и четкие, резкие выстрелы его более легкого оружия начали вторить буханью револьверов фальшивого слепого.

При первом же выстреле Стив инстинктивно прыгнул в сторону, увлекая за собой девушку. Подкравшись через несколько секунд к Раймеру, он бросился на него сбоку, но тут стрельба прекратилась. Раймер пошатнулся, выскользнул из рук Стива, царапнув его ладонь шершавой сухой кожей, и безжизненной кучей тряпья осел на пол.

Стив оттолкнул ногой от тела мертвеца револьверы и подошел к девушке, стоящей на коленях возле Ларри. Тот улыбнулся.

— Мне крышка, Стив, — сказал он. — Этот Раймер одурачил нас всех… фальшивой пленкой на глазах… он шпионил на синдикат. — Ларри дернулся, улыбка на губах застыла. — Не хочешь пожать мне руку, Стив? — спросил он секунду спустя.

— Ты хороший парень, Ларри, — только и смог сказать в ответ Стив.

Похоже, умирающему его слова понравились: он вновь искренне улыбнулся.

— Удачи вам. Моя машина запросто дает сто десять миль в час, — с трудом произнес он, а потом, словно позабыв о девушке, ради которой пожертвовал жизнью, вновь улыбнулся Стиву и умер.

Дверь резко распахнулась. В проеме показались две головы. Стив выпрямился и махнул тростью. Треснула кость, один из любопытных отшатнулся, прижимая ладонь к черепу.

— Встань за моей спиной — быстро! — крикнул Стив девушке и тут же ощутил на спине ее руки.

В дверь хлынули люди. Рявкнул невидимый пистолет, с потолка упал кусок штукатурки. Стив взмахнул тростью и бросился к двери. Свет лампы за его спиной отразился на вихре полированного дерева. Трость со свистом металась вперед и назад, справа налево и слева направо. Она извивалась, словно живая, и казалась пружиной со стальными кончиками. Мелькающие полуокружности сливались в смертельно опасную сферу, ритмичные удары по плоти и костям слились в песнь, перекрывающую тяжелое дыхание сражающихся и стоны и проклятия угодивших под удар. Стив и девушка пробивались к выходу.

За мешаниной рук, ног и тел показался кремовый «воксхолл». На его подножках стояли несколько человек, используя преимущество высоты. Стив бросился вперед и обработал тростью их бедра и лодыжки. Люди посыпались с подножек, Стив быстро прижал к себе девушку левой рукой и тут же содрогнулся от ударов сзади — нападавшие столпились так тесно, что мешали друг другу замахнуться, и могли лишь давить массой, награждая Стива тычками.

Неожиданно из его руки исчезла трость. Только что он размахивал ею, и вдруг рука оказалась пуста — черное оружие испарилось, словно облачко дыма. Стив подхватил девушку и швырнул через дверцу в ноги стоящему в машине человеку. Тот упал, схватившись за сломанную ногу. Нападавшие цеплялись за Стива, где только могли, непрерывно работая кулаками. Бросив взгляд на съежившуюся в машине Нову, Стив радостно воскликнул — она уже взялась за рычаги.

Машина тронулась. Вцепившись в нее обеими руками, Стив яростно лягнул кого-то наугад и запрыгнул на подножку.

Над головой Новы замаячила чья-то широкая красная рожа, и Стив ткнул в нее растопыренными пальцами, не успев даже сжать их в кулак.

Машина набирала скорость. Сидя на полу, Нова держала руль одной рукой, направляя машину наугад. Кто-то обрушился на нее сверху, и Стив тут же отшвырнул его прочь, оставив в кулаке клочки волос нападавшего. Машина дернулась и проехала несколько метров впритирку к стене дома, счистив с подножки самых упорных, которые вырвали на прощание несколько лоскутков из одежды Стива. Подхватив на заднем сиденье человека, Стив вышвырнул его на улицу, потом свалился в машину и сел рядом с Новой.

За спиной захлопали пистолетные выстрелы, а из дома чуть спереди несколько раз басовито громыхнула винтовка, изрешетив ветровое стекло. Вскоре беглецы оказались в пустыне — белой и гладкой, словно гигантская больничная койка. Если за ними и была погоня, то она осталась далеко позади.

Через некоторое время девушка остановила машину.

— С тобой все в порядке? — спросил Стив.

— Да, но ты…

— Цел и невредим, — заверил он. — Пусти меня за руль.

— Нет! Нет! — запротестовала она. — Ты весь в крови. Ты…

— Нет! Нет! — передразнил Стив. — Нужно ехать, пока не отыщем какое-нибудь убежище. Мы еще не настолько далеко от Иззарда, чтобы считать себя в безопасности.

Он опасался, что если она сейчас начнет обрабатывать ему раны, то он попросту развалится на куски, — так ему казалось.

Нова завела мотор и набрала скорость. На Стива навалилась непреодолимая сонливость. Какая была драка! Какая драка!

— Посмотри на небо! — воскликнула Нова.

Стив поднял тяжелые веки. Небо впереди светилось разноцветными сполохами — темно-синими, фиолетовыми, лиловыми и розовыми. Он обернулся. На месте Иззарда полыхал гигантский костер, расцвечивая небо, словно сверкающий драгоценный камень.

— Прощай, Иззард, — буркнул он, устраиваясь поудобнее, потом вновь посмотрел на, розовое небесное сияние впереди и сонно пробормотал:

— У моей матери в Делавэре растут в саду примулы такого же цвета. Они тебе понравятся.

Потом опустил голову девушке на плечо и заснул.

Примечания

1

Фамилию Threefall можно перевести как «упавший трижды».

Назад 1 ... 6 7 8 9 10 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*