Джеймс Хедли Чейз - Вечер вне дома: Сборник
Мне было не совсем ясно, что делать. Вы сами понимаете, что о Варлее я ровнехонько ничего не знал и дожидался, когда меня кто-нибудь наведет на след. Но я не волновался. Мне казалось, что Джимми Клив что-то припрятал про запас, а когда наступит время, я разнюхаю его козыри.
Зайдя в какой-то бар, я выпил на четыре пальца виски, закурил сигарету и стал размышлять о том о сем. Я уже говорил, что жизнь замечательная штука, но порой она бывает чертовски странной. А я принимаю ее такой, какая она есть, потому что у меня философский ум и я не люблю суетиться без толку. Стоит мне только начать волноваться, я вспоминаю старого приятеля Конфуция, который если бы дожил до наших дней, то стал бы редактором женского журнала. Потому что он был настоящим парнем на все сто процентов и знал, как обращаться с дамочками. На дорогу я еще опрокинул бокальчик виски, затем вышел на улицу и направился к отелю «Савой». По дороге я думал о Джимми Кливе. Чего этот парень добивается, что он знает? Я подмигнул сам себе. Вы, наверно, решили, что я малость придурковат. Но если парень знает, когда ему нужно прикинуться простачком, то дураком его никак не назовешь. До вас дошло?
Войдя в «Савой», я справился внизу, здесь ли мистер Клив. Клерк позвонил по десятку телефонов, а затем ответил, что мистер Клив изволил выйти, вернее уехал.
Он предупредил, что вернется через два или три дня. Я поблагодарил клерка и ушел.
Вернувшись к себе на Джермин-стрит, я снял форму, принял душ и переоделся в светло-серый костюм с иголочки. Под ним была светло-синяя рубашка и васильковый галстук. Взглянув в зеркало, я остался доволен: «Красавчик, черт возьми».
После этого я вскрыл конверт, полученный от Херрика. Там был британский полицейский паспорт и приложение, в котором сказано, что все полицейские силы страны должны оказывать мне всяческое содействие, две национальные регистрационные карточки на разные имена, права на вождение машины на разные имена, адрес гаража возле Джермин-стрит, талоны на бензин и множество других полезных документов. На отдельном листке было написано: «Желаю удачи, Лемми» — и стояла подпись Херрика. По всему видно, что меня собирали в далекое путешествие, только я не знал, куда именно.
Я стал расхаживать взад и вперед по комнате, но это не навело на умные мысли, потому что, как вы знаете, ребята, мне не за что было зацепиться. Тогда я подошел к буфету и налил себе немного спиртного. Знаете, это здорово прочищает мозги. Пока я был этим занят, раздался телефонный звонок. Я снял трубку.
— Хелло,— сказал я.
— Здорово, Лемми, как дела? — спросил знакомый голос.
Я чуть не упал, узнав Домби.
— Послушай, что творится крутом? — спросил я.— Какая-то непонятная возня. Ты говоришь из Парижа?
— Нет, я совсем рядом.
— Понятно, значит, вот оно как. А в чем, собственно, дело?
— Послушай, километрах в тридцати пяти от Лондона есть местечко, называемое Рейгейтом, и если ты поедешь по Рейгейт-Доркингской дороге, то доберешься до деревушки Брокхэм. Симпатичное старомодное местечко. Его любят туристы. Улавливаешь?
— Начинаю улавливать. Какие туристы?
— Это никого не касается. Посреди деревни имеется лужайка, называемая «Брокхэм-грин». За ней от главной магистрали тянется проселочная дорога. Если поедешь по ней, то доберешься до гостиницы «Полная бутылка». Так вот, если у тебя сейчас нет важных занятий, я советую тебе там отдохнуть.
— Спасибо за дружеский совет. Послушай, что же все-таки творится? МоЖет быть, ты введешь меня в курс дела? Теперь я не могу любезничать.
— Ладно, когда-нибудь, а пока мне некогда, да и народ ждет: я звоню из автомата. Увидимся, старина.
Он повесил трубку.
Вернувшись к буфету, я налил виски и выпил. Похоже, запахло жареным, ведь я вам говорил, что Домби — парень не промах. Прежде всего меня заинтересовал Брокхэм. Что это такое? Я закурил сигарету, взял саквояж и положил в него пару рубашек, нарядную пижаму, еще какую-то мелочь и вышел на улицу.
Где-то поблизости от Пикадилли я плотно закусил, затем зашел в гараж и взял свою машину. Всегда любил отдых на свежем воздухе.
5.30. Денек на славу! Солнышко сияет, дорога ровная как стрела. Люблю английские дороги: где ни поворот, там новая неожиданность — ямы и ухабы на каждом шагу. А эта — как в туристическом проспекте.
Отъехав от Рейгейта километров на двенадцать, я увидел ответвление с указанием на Брокхэм, поехал туда и вскоре свернул на боковую проселочную дорогу.
Маленькая гостиница, окруженная зелеными деревьями, находилась метрах в двадцати от дороги. Над входом красовалась яркая вывеска «Полная бутылка».
Я вошел в бар, заказал соду-виски и осмотрелся. Ни души. Только девчонка за стойкой — настоящая куколка. Я начал с ней трепаться, уверял, что я американский бизнесмен и приехал сюда построить какой-нибудь заводик после войны. Скоро девица оттаяла и стала снабжать меня большим количеством местных сплетен.
Через несколько минут я спросил у нее, есть ли здесь свободные места, потому что меня уверяли, что лучшего места для туристов не сыщешь. Вот только добраться трудно. Она сказала, что есть; тихо же потому, что нет бензина, а до станции далеко. Но если она хорошенько подумает, то вспомнит, у кого можно достать бензин, если я вздумаю здесь остановиться.
Я поблагодарил ее и сказал, что пошатаюсь вокруг, осмотрюсь и сообщу ей, что надумал.
Я выпил свой бокальчик, вышел и пошел по дороге. Справа от меня раскинулись поля, за ними видна площадка для игры в гольф. А по другую сторону чудо-городок. Я подумал, что если у меня когда-нибудь будет птичья ферма, то непременно в подобном местечке, где можно отдыхать в поэтическом одиночестве, а не гоняться по всему миру в поисках разных прохвостов. Вот было бы здорово! Я шел, погруженный в такие размышления, и вдруг услышал свист. И кого же я увидел? Самого Домби, не сойти мне с этого места!
Вид у него был устрашающий. Клетчатый костюм, какая-то дурацкая кепочка, а через плечо огромный мешок с клюшками для гольфа.
— Ну-ну,— сказал я,— что все это значит и что за маскарад, Домби?
— Садись, Лемми, отдохни немного. Нам надо поговорить.
Мы сели, я протянул ему сигарету.
— Дело вот в чем. После твоего ухода Флеш стал из-за чего-то нервничать.
— Что ты говоришь? Значит, генерал стал тревожиться? О чем? Может быть, он думал, что я буду болтать еще с какой-нибудь девчонкой? Не так ли?
Домби посмотрел на меня и подмигнул.
— Этого я не думаю. Знаешь, Лемми, мне почему-то показалось, что Флеш что-то разнюхал про Клива.
— Вот как? А что именно?
— Понимаешь, ему пришло в голову, что Клив пытается добиться своего и знает о месте пребывания Варлея немного больше, чем говорил. Он обратил внимание на то, что Клив рвался из Парижа и лез из кожи вон, чтобы попасть сюда раньше тебя.
— Да, я согласен. Что еще?
— Ничего. Просто Флеш не хотел, чтобы Клив обскакал тебя с этим заданием.
— Ага! Ты хочешь сказать, что Флеш ждет от меня отличной работы? Хочет, чтобы я сцапал Варлея?
Домби кивнул.
— Да, так я думаю. Не забывай, что Флеш работал в ФБР, поэтому он всегда ревнует к департаменту. Он возмущен той брехней, что наговорили про тебя. Вот он и хочет, чтобы ты утер всем носы. А Клив слишком рвется действовать самостоятельно.
— До меня дошло. Значит, сейчас он пытается уравнять мои шансы?
— Верно,— согласился Домби.
— Ладно, валяй дальше.
Домби затянулся, выпустил струю дыма, потом сообщил:
— Ну, так вот. Как только ты уехал, он связался
с Лондоном и попросил, чтобы их работники присмотрели за Кливом, если он попробует подставить тебе подножку.
Я подмигнул. Наш генерал — голова, потому что Клив как раз так и сделал. Когда я сегодня утром зашел в «Савой», его там не было. Мне сказали, будто он уехал на два-три дня.
Я сообщил это Домби, а он ответил:
— Правильно, он приехал сюда и остановился в Хельмвуде. Это по другую сторону от Доркинга.
— Все это прекрасно, но какого черта он сюда прискакал? Узнал он что-либо?
Домби пожал плечами.
— Зачем он сюда явился? Есть только один ответ. По-моему, он считает, что Варлей где-то в этих местах. Действует на свой страх и риск. Тут кругом полно канадцев. Если Варлей задумал играть под канадца, то лучшего места ему не найти. Если он заползет сюда, то его и за тысячу лет никто не найдет.
— А ты знаешь адрес Клива?
— Знаю. Коттедж «Торп». Это не доезжая до Хельм-вуда, в Кейпеле, дорога отсюда прямая.
Я закурил.
— У тебя есть какие-либо инструкции?
— Нет, это все. После того как генерал отрядил человека опекать Клива, он быстренько послал меня сюда. От этого парня я и узнал адрес Клива. Мне сообщили, что ты прибыл и остановился на Джермин-стрит, и я поспешил с тобой связаться. Ладно, куда мне теперь податься?