Камерон Уэст - Кинжал Медичи
Ее лицо напряглось.
— Вы репортер?
— Нет, — ответил я. — Не репортер.
Она долго рассматривала меня, сдвинув брови.
Я распахнул пиджак.
— Смотрите, никакого магнитофона, ни бумаг, ни ручки. Я не репортер. Даже писать толком не умею.
Ее взгляд потеплел.
— Вы из полиции?
— Да что вы. Я каскадер.
— Из кино? — удивилась она.
— Конечно, — ответил я улыбаясь. — Куда же еще податься, если не научился хорошо писать?
В кабинете за дверью из дымчатого стекла шевельнулась фигура. Секретарша бросила туда взгляд и отрицательно покачала головой:
— Ничем не могу помочь.
Я наклонился чуть ближе.
— Синьорина Росси…
— Синьора, — поправила она, нервозно поглядывая на фигуру за дверью.
— Как мне встретиться с человеком, которому синьор Аррецьоне показал записки Леонардо? Хотелось бы перекинуться с ним парой слов.
Человек в кабинете повернул дверную ручку.
— Нет, сэр, у нас эти записки никто не видел, — решительно проговорила синьора Росси. — А теперь, если у вас больше нет никаких дел, пожалуйста, уходите.
Я заставил себя спрятать раздражение. Она явно напугана. Хотелось бы знать почему.
Стеклянная дверь отворилась, и на пороге возник крупный лысеющий мужчина с суровым лицом. Лет шестидесяти пяти. Синьора Росси развернулась на своем кресле.
— Профессор Корта, к нам посетитель.
Он строго посмотрел на меня и произнес неожиданно высоким голосом:
— Синьор, мы уже сделали заявления для прессы и полиции.
— Мне нравится ваш галстук, сэр, — сказал я. — У меня почти такой же, но больше желтовато-коричневый, а не рыжеватый, как у вас.
Профессор чуть вздрогнул и даже покраснел.
— Спасибо, но, к сожалению, у меня нет времени с вами побеседовать. Опаздываю на важную встречу. Извините.
Он что-то быстро сказал синьоре Росси по-итальянски и стремительно вышел.
Она проводила его взглядом, затем нервозно поправила книгу записей и ручку.
— Я вижу, вы встревожены, синьора, — сказал я. — Но у меня действительно важное дело.
Я протянул ей статью из денверской газеты, подождал, пока она прочтет, затем сказал:
— Меня зовут Реб Барнетт. Мой отец был куратором искусства Возрождения в Национальной художественной галерее в Вашингтоне. Он и мама погибли в пожаре. Наш дом сгорел вскоре после того, как отец попытался получить лист из тетрадей Леонардо с Кругами Истины.
Она с интересом посмотрела на меня.
— Можете посмотреть в Интернете, — продолжил я. — «Вашингтон пост» от 23 июля 1980 года. Его звали доктор Ролло Эберхарт Барнетт.
— С таким же успехом и вы могли прочесть эту статью, — сказала она, записывая название газеты и дату.
Я вытащил паспорт.
— Пожалуйста, посмотрите. Мне не нужно было ничего выискивать в Интернете. Я был там.
Она молча раскрыла мой паспорт.
— Что вас так беспокоит? — спросил я.
Синьора Росси скривила губы. Отвернулась. Я терпеливо ждал.
Наконец она произнесла, почти прошептала:
— Вы уже второй человек, который… которого интересуют эти записки. И это после того, как здесь побывали люди из полиции и репортеры.
— И кто же этот первый?
— Не знаю. Он не представился.
— Как он выглядел?
Синьора Росси молчала. Я близко наклонился к ней.
— Обещаю, профессор Корта ничего о нашем разговоре не узнает. Возможно даже, что я смогу вам помочь. Поверьте, я говорю чистую правду.
— Это был ужасный, жуткий человек, — проговорила она дрожащим голосом.
— В каком смысле?
— В любом. И то, как одет, и звук его голоса, и…
— Американец?
— Говорил по-итальянски, но с акцентом. Может быть, американец. Жгучие черные глаза. Волосы зачесаны вперед и набок. А руки… я их хорошо запомнила. Длинные, изящные пальцы, как у хирурга, ухоженные ногти.
У меня внутри все напряглось. Ноло Теччи.
— Может быть, у него была какая-то отметина на шее? — спросил я.
— Si, si,[3] — оживленно подтвердила синьора Росси. — У него была… как это сказать… tatuaggio… на шее сбоку. Голова змеи.
— Что вы ему рассказали? — произнес я как можно спокойнее.
— Ничего, — прошептала она. — Он разговаривал с профессором Корта у него кабинете. С тех пор профессор волнуется. Предупредил меня не говорить ни с кем о записках.
— А сам профессор Корта их видел?
— Нет.
— Но вы знаете того, кто их видел? — с жаром проговорил я.
Она слабо кивнула.
— Моя хорошая знакомая. Она очень нервничает после пожара. Чего-то боится. Собралась… уезжать.
— Но еще не уехала?
— Нет.
— Она у себя дома?
— Нет.
— Но вы можете передать ей сообщение?
Секретарша молчала.
— Синьора Росси, вы сказали, что ваша приятельница чего-то боится. Поверьте мне, ей действительно угрожает опасность. Серьезная опасность. Человек со змеиной татуировкой — очень опасный преступник. Передайте ей, пусть свяжется со мной. Я остановился в «Гритти палас». Жду ее звонка завтра в полдень.
Она кивнула.
— Спасибо, синьора Росси.
Она улыбнулась:
— Меня зовут Франческа.
* * *В дверях я столкнулся с человеком. Да как-то неудачно. Он буквально врезался в меня и, громко ойкнув, упал на спину. Уронил газету. С головы слетела шляпа.
— Извините, — пробормотал я, помогая ему встать.
Ища опоры, он ухватился за лацканы моей куртки. Невысокий, худой как щепка. В дорогом дождевике. Мы оба потянулись за его газетой и шляпой, чуть не стукнувшись лбами, и я уловил аромат лосьона «Олд спайс».
— Grazie,[4] — буркнул он и направился к лестнице.
Я вышел на улицу. Ну что ж, подведем итог. Успех налицо. Удалось сломить сопротивление синьоры Росси и чуточку ближе подобраться к Ноло Теччи.
Я посмотрел на свои битловские сапожки. Их подошвы касались того же пола, что и несколько дней назад подошвы туфель этого мерзавца.
Ладно, подождем до завтра.
Глава пятая
Я сидел у окна в своем номере, подставив солнцу лицо и шею. Не спеша размышлял. Возможно, несколько веков назад где-то неподалеку отсюда Леонардо изобразил таинственные круги на листе, который лежит сейчас в моем рюкзаке. Затем отложил гусиное перо и увидел, что палец запачкан чернилами.
Я бросил взгляд на свои пальцы. Они ничего не рисовали, не писали стихов. Зато цеплялись за самолетные крылья, сжимали руль мотоцикла, автомобиля, оконные карнизы, выступы в отвесных скалах, тросы лифтов. Записывали придуманные мной трюки с падениями, нажимали клавиши компьютера. Подписывали контракты, чеки, иногда даже автографы. Достойные пальцы. Иногда чуть подрагивают, но, в общем, на них можно положиться.
В дверь постучали. Я посмотрел в глазок. Горничная, невысокая, среднего возраста, аккуратно причесанная, в светло-синей униформе и белых перчатках. Открыл дверь. Она скользнула мимо меня, опустив глаза, и торопливо начала вытирать пыль с мебели протиркой из настоящих птичьих перьев.
Я вышел на балкон и опять предался фантазиям. К действительности меня вернул щелчок двери, когда ушла горничная. А через некоторое время зазвонил телефон.
— Этот номер дала мне Франческа Росси. С кем я разговариваю? — Голос у незнакомки был низкий, слегка хрипловатый.
— Меня зовут Реб, — ответил я.
— И что вам нужно?
Она говорила по-английски совершенно без акцента. Это меня насторожило.
— Разве вы американка?
— Если вы через три секунды не скажете, что вам нужно, я положу трубку.
— Ваша помощь.
— Моя помощь? А кто поможет мне?
— Возможно, я.
В коридоре проскрипела тележка горничной. Надо же, берут за номер по тысяче долларов в сутки — и такие скрипучие тележки.
― Как?
— Я знаю, кто охотится за Кинжалом Медичи.
Она шумно вздохнула.
― Кто?
— Может быть, мы где-нибудь встретимся, поговорим?
В дверь опять постучали.
— Как будет «подождите»… по-итальянски? — спросил я.
— Aspettarre.
Я прижал трубку к груди и крикнул в сторону двери:
— Aspettare, per favore. Um, cinquecento minuti.[5]
— Si, signore,[6] — отозвалась горничная после небольшой паузы. Тележка опять заскрипела, удаляясь.
— Извините, — сказал я. — Это горничная.
— Вы попросили ее подождать пятьсот минут.
— Неужели? Я имел в виду пятнадцать.
В трубке раздался едва слышный смешок.
— Так давайте встретимся где-нибудь, — продолжил я. — Может быть, пообедаем. Например, в кафе на острове Торчелло.
— Вы имеете в виду «Локанда Чиприани»?
— Да. Туда ходит паром от…
— От отеля «Даниели», я знаю. — Она помолчала. Затем произнесла твердым голосом: — Хорошо, я буду там через пятнадцать минут. Не через пятьсот, учтите.
И положила трубку.
Я причесался, почистил зубы, надел куртку, взял красный рюкзак и направился на выход.