Гаванский шторм - Касслер Клайв
– До настоящего момента, – заметил Питт. – Манускрипт и камни рассказали нам его историю. Ацтеки сложили свои сокровища на большие каноэ и поплыли на восток по Карибскому морю. Мы нашли обломки одного из каноэ у берегов Ямайки, так что мы знаем, что они существуют – как и то, что каноэ были большими и могли без труда преодолевать значительные расстояния.
– Можно не сомневаться, что их путешествие было удивительным! Я должен сделать более тщательный перевод истории, высеченной на камнях, – сказал Мадеро. – И если мне удастся обнаружить что-то заслуживающее внимания, я немедленно с вами свяжусь.
– Спасибо, профессор, – ответила Саммер. – Возможно, мы сможем встретиться с вами в Национальном музее в Гаване, чтобы соединить обе половинки камня.
– Значит, мы договорились о свидании, – улыбнулся Мадеро и отключил связь.
– Итак, нам по-прежнему неизвестно, куда они направились, – сказала Саммер.
Наступила долгая пауза, а потом Дальгрен показал на экран компьютера.
– Похоже, у Хайрама что-то для вас есть.
На экране появился Ягер, который находился в компьютерном центре НУПИ.
– Я слышал, вам нужна помощь с вашей картой сокровищ.
– Боюсь, ацтеки не оставили ни широты, ни долготы, – усмехнулся Питт. – Вы смогли что-то определить, исходя из рисунков на камнях?
– На самом деле Макс дал мне ответ двенадцать секунд назад, – сказал Хайрам, имея в виду свою компьютерную программу. – Я произвел поиск похожих географических мест, сосредоточившись на Мексиканском заливе, Карибском море и побережьях Мексики. Мне удалось обнаружить примерно дюжину, но только одно почти полностью совпадает с вашим рисунком.
Ягер поднял листок бумаги с изображением рисунка, переснятого с камня, и снимком, сделанным со спутника. Они практически совпадали.
– Очень близкое сходство, так бы я сказал.
– Похоже, в самое яблочко, – кивнул Питт.
– И мы близко к нему находимся? – спросила Саммер, проталкиваясь к компьютеру. – Мы можем туда добраться отсюда?!
– О, это будет совсем просто, – ответил Ягер, широко улыбнувшись. – А вот покинуть это место гораздо сложнее.
Глава 83
Пуэрто-Гранде – так назвал Христофор Колумб большой залив, имеющий форму полумесяца, открытый великим мореплавателем в 1494 году. Он оставался в руках испанцев в течение следующих четырехсот лет и служил важным портом для экспорта хлопка и сахара. В июне 1898 года американская морская пехота высадилась на берег – так началось одно из первых сражений испано-американской войны. К этому моменту бухта получила название залив Гуантанамо, в честь одноименной реки.
После быстрой победы над Испанией Соединенные Штаты договорились с новым кубинским правительством о долгосрочной аренде участка в сорок пять квадратных миль во внешней части залива, который они стали использовать в качестве заправочной станции для боевых кораблей. Теперь там находилась военно-морская база и пользующийся дурной славой лагерь для интернированных, при этом США платили Кубе всего несколько тысяч долларов на основании старого договора об аренде – чеками, которые давно не обналичивались правительством Кастро.
Саммер стояла на носу «Саргассова моря», наслаждаясь солнцем и бризом, когда корабль входил в бухту. Разведывательный самолет «Орион П-3» пронесся у нее над головой и приземлился на посадочную полосу аэродрома, находящегося слева, а корабль стал огибать военно-морскую базу, расположенную справа. «Саргассово море» вошел в порт и остановился рядом с военным фрегатом.
Вместе с отцом, братом и Элом Джордино Саммер сошла на берег.
Их уже ждали два офицера. Ко всеобщему удивлению, рядом с ними стоял Сент-Джулиен Перлмуттер, прилетевший из Вашингтона. Он поднялся на борт самолета впервые за последние десять лет.
– Добро пожаловать в Гуантанамо, – с преувеличенной любезностью сказал старший из офицеров. – Я адмирал Стюарт, командующий объединенной оперативной группой.
– Спасибо, что встретили нас, адмирал, – сказал Питт, пожимая ему руку.
– Мне не так часто звонит вице-президент с просьбой помочь в поисках исторических призраков.
– Уверяю вас, адмирал, – надменно заявил Перлмуттер, – тут нет никаких призраков.
– Хочу представить вас коммандеру Гарольду Джойсу. Он наш главный историк – впрочем, у него есть и другие обязанности. Я не сомневаюсь, что коммандер Джойс сумеет оказать вам всю необходимую помощь. А теперь прошу меня простить. – Стюарт развернулся на каблуках и покинул причал.
– Неужели кто-то набросал камушков ему в кашу? – поинтересовался Дирк Питт-младший.
Джойс рассмеялся.
– Нет, он просто не любит, когда политики дают ему указания. В особенности политики, которые когда-то были ниже его чином.
– Вице-президент Сандекер многим наступил на любимую мозоль, – заметил Питт.
Коммандер Джойс, невысокий мужчина в очках, дружелюбно улыбнулся Саммер и повернулся к Перлмуттеру.
– Мистер Перлмуттер, я очень рад, что вы посетили Гуантанамо. Недавно я прочитал написанную вами историю римского военного флота, и она произвела на меня огромное впечатление!
– Вы принадлежите к подавляющему меньшинству читателей, но все равно спасибо. Вам удалось что-то выяснить по нашему запросу?
– Вы написали, что ищете пещеру или какое-то хранилище на одном из островов. В заливе несколько островов, но лишь два имеют достаточные размеры или высоту – Хоспитал-Кей и Медикал-Кей. Я побывал на обоих, но, боюсь, мне не удалось найти естественную пещеру.
– Возможно, она завалена, – предположила Саммер.
– Не исключено, что вы правы, – с энтузиазмом закивал Джойс. – Там есть лишь один ориентир, который может представлять интерес. Это старый бункер с боеприпасами на Хоспитал-Кей. Сначала он не привлек моего внимания, но после некоторых исследований мне удалось выяснить, что бункер построен в те дни, когда была основана база. Он остается запечатанным, но я нашел инвентаризационные ведомости, которые обычно составляли при описи боеприпасов.
– Ну, раз уж мы здесь, почему бы и не взглянуть на этот бункер? – спросила девушка.
Перлмуттер кивнул.
– Полагаю, это разумно.
– Согласен с вами, – сказал Джойс. – Я уже заручился разрешением адмирала. Труднее всего было найти ключ к замку. Я четыре часа рылся в архивах базы, и у меня создалось впечатление, что там не наводили порядок целое столетие!
– Вам сопутствовала удача? – улыбнулась Саммер.
Джойс показал медный ключ размером с книгу в твердой обложке.
– На соседнем причале нас ждет катер, – сказал он. – Давайте же посетим наш остров!
Вся группа села в катер, и коммандер повез их через залив к маленькому острову, находившемуся в самом центре. Питт с удивлением увидел в заливе небольшое грузовое судно под кубинским флагом.
– В соответствии с соглашением, подписанным в 1903 году, кубинцы имеют полное право ходить по заливу, даже рядом с нашей военно-морской базой, – пояснил Джойс. – К нам по течению приплывали беженцы на плотах, но сейчас кубинские военные внимательно следят за ближайшими к ним водами.
Коммандер подвел катер к берегу Хоспитал-Кей, острову размером в половину мили, с горным хребтом вдоль всей его длины. Остров был пустынным, заросшим невысоким кустарником и кактусами.
Питт заметил несколько углублений в почве возле места их высадки – очевидно, раньше здесь стояло какое-то строение.
– У острова есть какая-то история, связанная с базой?
– Верно, – кивнул Джойс. – Исходно здесь находился угольный порт, который использовали для заправки военных кораблей. Именно по этой причине им был нужен залив. На холме построили несколько больших бункеров, от них тележки отправлялись в док. Так продолжалось до 1937 года, пока не устарели корабли, топившиеся углем.
Дирк оглядел ныне пустынный остров.
– Они ничего не оставили для потомства.
– Через несколько лет снесли все здания, и с тех пор остров пустует. Однако одно строение они оставили – склад боеприпасов, который находится возле северной песчаной отмели.