KnigaRead.com/

Энди Макнаб - Агрессор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энди Макнаб, "Агрессор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Посреди дороги в тридцати метрах от нас стоял талимобиль, ржавый и побитый, но с четырьмя колесами. Если повезет, может, даже и с двигателем. Что мне понравилось больше всего, так это то, что рядом с ним никого не было.

— Ты готов, дружище?

Чарли кивнул.

Я побежал к машине, не глядя, последовал ли он за мной.

Движения в деревне не было, но она отнюдь не выглядела заброшенной. Крики и автоматные очереди доносились с другой стороны некоторых зданий слева от меня.

Я подбежал к машине со стороны водительского места и распахнул дверцу.

Ключей не видно. Я тщательно осмотрел бардачок, углубление для ног, карманы на дверях. Они оказались под сиденьем.

Я вставил ключ в замок зажигания и повернул его. Дизель завелся с первого раза.

Я услышал крик справа от меня, и это был не Чарли.

Двойник Акаки, с широко раскрытыми от шока глазами, в блестевшем от росы пончо стоял в дверном проеме не более чем в трех метрах от меня. Он очнулся, выронил из рук медикаменты и снял с плеча РПК.

Оружие взметнулось вверх, почти как в замедленной съемке.

Он уставился на меня и снова закричал, но я крикнул громче:

— Чарли!

Я рванулся вперед, молясь, чтобы он упал на спину раньше, чем меня разрежет напополам.

Замелькали сцепившиеся тела, и в тот же миг я увидел вспышку выстрела. Пулемет зашелся истошным стоном и выпустил в воздух короткую очередь, после чего и оружие, и его владелец исчезли под извивающимся телом Чарли.

Я бросился вперед и с ходу ногой ударил боевика в голову. Друг Акаки закричал от боли.

Чарли перекатился в сторону и схватил оружие, а я тем временем ударил еще раз. Чарли поднялся на ноги, склонился над ним и прижал ствол ему к груди.

— Достань его магазины, Ник! Достань его магазины!

Я поднял пончо. РПК — это тот же АК-47, только с удлиненным и более тяжелым стволом, а также несъемной складывающейся двуногой, прикрепленной к стволу. Заряжался он через специальный бокс или дисковый магазин, но можно было использовать и знакомые всем изогнутые тридцатизарядные магазины для АК. У парня было два таких в нагрудном патронташе. Я вытащил оба, и мы направились к машине.

Я сел за руль и направил талимобиль вверх по холму, подальше от площади. Бензина было около полубака.

Чарли отдернул затвор РПК, чтобы убедиться, есть ли в патроннике патрон. После этого он отстегнул магазин и нажал пальцем на верхний патрон, проверяя, сколько там их осталось.

— Что ты делаешь, дружище?

— Направляюсь в Турцию.

— Нет. — Он положил руку на руль. — Сначала Акаки.

— У нас нет на это времени.

Он не убрал руку.

— Акаки.

Твою мать!

— Только один заход, это все, на что я согласен.

Я переключил машину на полный привод и отпустил сцепление, развернув таким образом машину, после чего вдавил в пол педаль газа. Пончо поднялся на ноги, но тут же нырнул в дом, уступая нам дорогу. Я на максимальной скорости проехал до другой части площади, после чего вывернул руль вправо и направил машину вниз по холму. Я повернул в узкий проход между домами и добавил новый набор царапин к его и так впечатляющей коллекции.

На главную дорогу мы выскочили, словно пробка из бутылки. Другие талимобили стояли на дороге перед поворотом где-то метрах в двухстах впереди нас. Боевики направили огромное количество огня на солдат под ними. На том месте, где приземлились вертушки, лежало три бездыханных тела. Солдаты все еще пытались стрелять и передвигаться вверх по холму, используя дома в качестве прикрытия. Сейчас, когда они были ближе, они стали отличными целями для Акаки. Еще одно тело лежало на дороге между ними, и я увидел пару солдат, тащивших раненого в укрытие.

Я нажал на тормоз и остановился. Теперь, когда мы оказались здесь, я понял, что Чарли был прав. Но я не собирался ему об этом говорить.

Я направил машину к первому талимобилю.

— У нас только одна попытка, постарайся выжать из нее все, что можно.

Он повернулся ко мне спиной и высунул пулемет в окно, положив деревянное ложе на дверь и уперев приклад в плечо.

Несколько человек обернулись и посмотрели на нас, когда мы появились на дороге, и тут же вернулись к своей войне.

Я нажал на газ.

Спустя несколько секунд мы поравнялись с людьми Акаки, и Чарли нажал на спусковой крючок, выжигая все, что двигалось.

Шум внутри машины был оглушающим, несмотря на то что оба окна были открыты и мы задыхались от запаха кордита. Я пытался держать машину настолько ровно, насколько мог. Пули Чарли должны были попасть в цель, иначе из нас самих сделали бы решето.

Как только боевики поняли, что происходит, наш кузов принял несколько сильных ударов.

Чарли перезарядил пулемет и дал две коротких очереди.

— Стоп! Стоп! Стоп!

Я нажал на тормоз, и Чарли прицелился в группу из трех людей, одним из которых, несомненно, был Акаки. Он убегал, а двое других прикрывали его.

Пулемет Чарли молчал.

— Осечка!

Он сменил магазин, а его взгляд ни на секунду не выпускал из виду цель, забиравшуюся тем временем в талимобиль.

— Стой! Стой!

Он передернул затвор и дал несколько коротких очередей. Машина Акаки рванула вперед и направилась в ту сторону, откуда мы приехали.

Я резко затормозил и развернул нашу «тойоту». Когда они приблизились к нам, их заднее стекло вывалилось и наше лобовое получило несколько пуль. Пуленепробиваемое стекло затряслось, но выдержало.

— Езжай дальше! Давай! Давай! Давай!

Чарли выбил свою часть треснувшего стекла. Осколки посыпались мне в лицо под порывом ветра. Еще несколько пуль попало в машину. Черт, мне ничего не оставалось, кроме как вести машину.

Чарли устроился поудобнее на сиденье и высунул ствол РПК в дыру в окне. Его ствол зашипел под дождем. Чарли пытался держать пулемет ровно на двуноге и целиться как можно точнее, стрелять двойными выстрелами, чтобы беречь патроны.

Машина Акаки исчезла метрах в пятидесяти впереди нас.

— Правее, правее, давай наперерез!

Я повернул «тойоту» так, как говорил Чарли, и вдруг обнаружил, что мы ехали параллельно ему вдоль узкой грязной дороги между двух конюшен. Чарли был наготове.

— Жми на газ! Опереди его!

Я пытался справиться с управлением, поскольку заднюю часть машины болтало, словно лошадь на родео.

Мы выскочили снова на возвышенность и проехали справа от деревенской площади. Я резко вывернул «тойоту», и в этот момент с другой стороны площади появилась машина Акаки. Чарли открыл огонь, не дожидаясь, пока я остановлю машину.

— Останови! Останови машину!

Я остановил машину, а Чарли продолжал стрелять короткими очередями.

Вокруг машины Акаки фонтаном вздымалась грязь. Пули впивались в нее одна за другой, но она продолжала ехать.

Еще одна очередь.

— Пустой магазин!

Машина Акаки врезалась прямо в здание сельсовета, правая передняя дверца отвалилась. Один человек выскочил через заднюю дверь, еще один выпал из передней. Водитель остался сидеть на месте, упав головой на руль.

— Держись!

Переключив коробку передач на первую, я двинулся за человеком, бежавшим вдоль края площади.

Нашу машину бросало из стороны в сторону, а Чарли в этот момент остервенело менял магазин. Мы догоняли беглеца. Сомнений относительно того, кто это был, не оставалось.

Он обернулся, поднял автомат и выстрелил.

Я не знал, попал он в машину или нет, да мне было все равно. Я ехал прямо на него.

— Заряжай эту долбаную штуку!

Акаки развернулся и снова побежал. Ветер врывался к нам в машину через пробоину в лобовом стекле.

Слишком поздно; мы догнали его, удар пришелся ему ниже пояса, его отбросило на другую сторону дороги.

Я проехал мимо него и надавил на тормоз.

Чарли пытался выйти из машины.

— Сиди!

Я включил заднюю. Заднее колесо проехало по телу Акаки и снова вернулось на дорогу. Переднее колесо повторило ту же процедуру.

Я продолжал сдавать назад до тех пор, пока Чарли не смог прицелиться. Две пули впились в тело лежавшего на земле человека.

Пока мы не проехали холм за деревней, я не убирал ногу с педали газа.

Глава восьмая

— Один мертв, один сбежал.

Чарли приходилось кричать, чтобы его можно было расслышать сквозь шум ветра.

Я смотрел на дорогу. Прошло лишь десять минут, как мы отъехали от деревни, и как бы мне ни нужен был свет фар, я не мог рисковать и включать их. То, что осталось от лобового стекла, с моей стороны сильно потрескалось. Стекло с паутиной трещин и пластиковый защитный слой защищали меня от порывов ветра, но в то же время еще сложнее было разглядеть на дороге выбоины и рытвины.

Ели, росшие справа от дороги, делали этот мир еще более темным и мрачным. Единственной хорошей новостью было то, что мы снова вдоль нефтепровода направлялись в Турцию и к Бешеному Дейву. Пятиметровый рубец слева от нас, словно проводник, вел нас вперед. Я посмотрел в зеркало заднего вида. Никаких признаков погони. Черт с ним! Я включил дальний свет и вдавил педаль газа в пол.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*