Чингиз Абдуллаев - Уйти и не вернуться
Майор Семенов комиссован из службы внешней разведки по ранению и теперь военком одного из самых больших районов Москвы. Многие рассказывают, что он самый человечный военком, всегда понимающий призывников и их родителей. Про него ходят слухи, что раньше он был известным разведчиком, но он это опровергает, рассказывая, как всю жизнь прослужил в госпитале, а потом, когда надоела профессия врача, пошел в военкомы.
Капитан Борзунов куда-то исчез. Многие полагают, что Службе внешней разведки все-таки удалось переманить этого человека к себе. Теперь он выполняет некоторые деликатные поручения этой организации. Есть сообщения, что его видели в Бразилии и в Кении, в Египте и в Португалии. Но это только слухи. Ничего достоверного узнать, конечно, не удалось.
В самой Службе внешней разведки внезапно был задержан полковник П., оказавшийся иностранным шпионом. Его судили, говорят, расстреляли. Некоторые утверждают, что в последний момент Президент заменил ему расстрел на пожизненное заключение. А некоторые говорят, что все-таки расстреляли. Правды, как обычно, никто не знает, а разные слухи по-прежнему ходят по столице.
Хотя достоверно известно, что он был информатором ЦРУ и причинил много вреда своей стране.
Екатерина Падерина, ставшая инвалидом второй группы, возглавляет теперь какой-то общественный совет ветеранов. За ней многие пытаются ухаживать, несмотря на ее ногу. Она все еще сохраняет прежнюю красоту. Рассказывают, что раз в год к ней приезжает какой-то важный генерал и они запираются с ним вдвоем, и вместе пьют водку за погибших товарищей. Говорят, что этот генерал иногда плачет. А Катя его утешает, но может, это все сплетни. Никто точно ничего знать не может. Одно только известно всем — и тетя Катя и этот генерал были на афганской войне. Говорят, была такая много лет назад. Сейчас о ней уже не помнят. А может, и хорошо, что не помнят. Чего войну помнить, будь она трижды проклята.
А те кто помнит, наверно, немного чокнутые. Может у них просто нет других воспоминаний.
Примечания
1
Дословный перевод автора. Конечно, правильнее писать по-русски «царство небесное» или «пусть земля ему будет пухом», но эти слова не передают стиля речи, принятого в обращении на Востоке. (Прим. автора).