Мэтью Рейли - Шесть священных камней
—Ты их видишь? — выдохнула она.
—В-вижу, — кивнул перепуганный Элби.
Непройденная часть ущелья тонула в туманной темноте, петляя и изгибаясь. Кое-где лежали огромные валуны, не позволяющие вторженцу двигаться по прямой линии.
«Пол» теснины также состоял из различных труднопреодолимых субстанций.
В основном это была вода — тот самый стремительный поток, что вырывался из ворот. Однако его путь пролегал через два тростниковых поля, три грязевых пруда и одно зловонное болото с несколькими нильскими крокодилами.
Как только охранники вывели пленников через другие ворота, страж подул в горн и группа рабов повернула зубчатое колесо, погруженное в один из ручьев. Перед пленниками появилось несколько каменных платформ, позволяющих перейти в следующую часть владений нитов.
—Эти люди настоящие искусники, — сказал Соломон, — для племени каннибалов, не тронутых цивилизацией.
—Не тронутых нашей цивилизацией, — уточнил Волшебник.
— Волшебник, что с нами будет? — прошептала Зоу.
Профессор археологии посмотрел на детей, чтобы убедиться, что они его не слышат.
— Мы шагаем навстречу смерти, Зоу. Вопрос один — сколько ниты продержат нас в живых, перед тем как сожрать.
Его толкнул в спину один из охранников — и узники пошли дальше по темному ущелью, минуя различные сооружения. За последним поворотом перед ними раскинулось обширное пространство, освещенное тусклыми факелами,
— Матерь Божья... — прошептал Волшебник, оглядывая владения нитов.
Они подошли к месту слияния двух ущелий, притаившихся между тремя спящими вулканами, — и вдруг оказались в огромном древнем поселении, встроенном в стены утесов-гигантов.
Посередине поблескивало в лунном и факельном свете широкое озеро.
Они никогда не видели ничего подобного.
К стенам горного перекрестка примыкали десятки каменных строений. Некоторые располагались на головокружительной высоте. Здесь находились и маленькие хижины, и довольно крупные здания, и гигантская башня, словно растущая из озера.
К верхним строениям вели веревочные лестницы, а над деревней тянулись деревянные мосты.
Зоу больше всего восхищало именно «мостостроительское» искусство этого племени: подвесные мосты, секретные каменные мосты, по одному из которых она прошла в ворота; особые разводные мосты, ведущие к озерной башне.
— Волшебник, —прошептала она, — неужели эти люди...
— Нет, эту деревню построили не они. Они просто здесь и поселились. Как ацтеки в Теотиуакане.
— И какая же цивилизация все это создала?
— Думаю, та же, что построила машину. Только взгляни эту...
Они стояли на главной площади. Волшебник смотрел вправо, в сторону озера.
— На что?
Зоу повернулась — и потеряла дар речи. Ее взгляд приковало грандиозное сооружение, примыкающее к спящему вулкану в дальней части ущелья.
Строение напоминало современный стадион, огромную круглую арену. Внутри виднелось множество изогнутых стен: что-то вроде лабиринта. Из самого центра сооружения, как ось солнечных часов, устремлялась ввысь очень тонкая, но невероятно длинная лестница, которая могла бы довести, наверное, этажа до десятого.
Эта лестница, состоящая из сотен ступеней и не имеющая перил, была настолько узкой, что по ней мог идти только один человек. Она вела по направлению к трапециевидному порталу, высеченному в горной толще.
Суть не вызывала сомнений: по таинственной лестнице мог подняться лишь тот, кто сумеет попасть в сердце лабиринта.
Зоу заметила кое-что еще: в середине озера, в самом центре поселения, располагался маленький треугольный островок. От этого кусочка суши исходило какое-то особенное обаяние, словно от него зависела судьба всей деревни, всего племени.
На островке стоял бронзовый треножник. Зоу решила, что это древний креномер или нечто подобное.
А на пьедестале рядом с креномером красовались две священных предмета: дымчатая колонна и красивая кристальная сфера.
Волшебник увидел их — и чуть не захлебнулся слюной
— Вторая колонна и Зрячий камень!
Однако им не удалось насмотреться на священный островок. Охранники повели их к глубокой полукруглой яме, над грязным дном которой возвышались два гранитных столба.
Внизу сидели два огромных крокодила, пожиравших Лили и Элби желтыми немигающими глазами.
К платформам, венчающим столбы, приставили широкие доски и провели пленников на роковые квадраты: Зоу и Лили — на один; Волшебника, Соломона и Элби — на другой. Столбы находились метрах в четырех от краев ямы и метрах в трех друг от друга. Сбежать было невозможно. Обе платформы несли на себе отпечатки леденящего душу прошлого: следы от топоров и засохшие кровавые разводы. Доски убрали.
Вокруг платформ собрались зеваки с костяными наростами на лицах. Они глазели на пленников и оживленно переговаривались.
Вдруг шепот прекратился. Толпа расступилась. Освещая себе путь факелами, к яме прошествовала «официальная делегация» — двенадцать человек под предводительством большого жирного нита в тигровой шкуре, увешанного оружием, черепами и амулетами. Его толстое лицо выглядело еще более омерзительным, чем у остальных членов племени. Волшебник заметил у него на поясе «винчестер» XIX века.
Вождь...
С оружием и черепами тех, кто принял мученическую смерть от рук ему подобных в толще столетий... О Боже!..
Вождя сопровождали семеро молодых нитов — высоких и гордых.
«Наверное, сыновья», — подумал Волшебник.
За элитной свитой следовало три воина: стройных, мускулистых, со свирепыми глазами и устрашающей боевой раскраской.
Человек, замыкавший процессию, представлял собой довольно странное зрелище.
Горбатый старик, покрытый такими наростами, какие не снились и самому вождю. Между воинственными мазками располагались самые жуткие глаза, которые доводилось видеть Волшебнику. Желтые радужные оболочки смотрели всюду и никуда...
Это был шаман нитов.
Дикари разложили вещи пленников перед шаманом. Горбун пробежал взглядом по скарбу и увидел отполированную первую колонну.
—Нехака! — воскликнул он.
—Нехака... о-о, нехака... — зашепталось племя.
—Нехака бомвача Нептус! Хуррах!
Волшебник не понял ни слова.
В следующую секунду он услышал голос Лили:
—Он говорит на языке Тота. «Нехака» — это «не», то есть «первый», и «хака», то есть «Великая колонна». «Первая Великая колонна». «Бомвача» значит «одухотворенный» или «оплодотворенный». «Первая Великая колонна была одухотворена Нептусом».
—Нептус — это другое название Темной звезды, — прошептал Волшебник. — Греческое.
Затем шаман извлек из рюкзака Лили Философский и Огненный камни — и его жуткие глаза вылезли на уродливый лоб.
Он пронзил Волшебника взглядом и прорычал несколько фраз.
Лили тихо перевела:
—Он хочет знать, как тебе удалось обнаружить инструменты для великой полировки.
—Скажи ему: «После многих лет исследований и поисков».
Лили пролепетала шаману не лишенную дерзости реплику Волшебника.
Горбун вздрогнул и что-то изумленно пробормотал.
— Он удивлен, что я могу говорить на языке Тота, —сказала Лили. — Он находит это пророческим. Он шаман и полагает, что ты тоже...
Ее слова заглушил крик горбуна.
Вдруг он повернулся и кого-то позвал. Толпа снова расступилась — и к шаману подошла белая женщина лет тридцати пяти с осветленными седыми волосами и усталым эльфийским лицом. Она была одета, как и все нитянки, в кожаное «платье» с примитивными украшениями.
Увидев ее, Лили открыла рот от удивления.
Волшебник тоже.
— Доктор Кэссиди? — выдохнул он. — Доктор Диана Кэссиди?
Женщина вздрогнула, как будто не слышала английской речи много, много лет.
Шаман прикрикнул на Кэссиди — и та преклонила перед ним голову.
Доктор Диана Кэссиди, крупнейший в мире специалист по племени нитов, нашла объект своего изучения и в буквальном смысле стала его рабыней.
Шаман заговорил с женщиной повелительным тоном.
Лили прислушалась к его монологу.
— Он называет ее «восьмой женой верховного вождя».Должно быть, он мне не доверяет. Он хочет, чтобы переводила она.
Шаман злобно посмотрел на Волшебника и заговорил с ним точно так же, как с порабощенной ученой.
—Великий вождь Янис, — переводила Диана Кэссиди мягким тихим голосом, — желает знать, зачем вы сюда пришли: чтобы похитить колонну нитов?
—О нет, — сказал Волшебник. — Вовсе не для этого. Мы пришли сюда, чтобы попросить вас одолжить нам вашу колонну для спасения мира от Темного Солнца. Ваш шаман называет это Нептусом.
Доктор Кэссиди перевела.
Горбун был просто шокирован. Через несколько мгновений он заговорил, брызгая слюной.