KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Боевик » Роже Борниш - Плицейская история

Роже Борниш - Плицейская история

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роже Борниш, "Плицейская история" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что вы хотите? — спрашивает он.

— Я уже сказал: Бюиссона. В обмен ты получаешь отпущение грехов, не считая денежного вознаграждения. Банк в Шампини предлагает миллион франков за поимку убийцы, а мы добавим тебе еще пятьсот тысяч за сотрудничество. Ты сможешь пригласить к жене самых лучших докторов. Подумай.

Он молча опускает глаза. Я продолжаю медовым голосом:

— Ты согласен?

— Да, черт побери! — гремит он.

— Прекрасно. Я знал, что мы поймем друг друга.

Он смотрит мне прямо в глаза и тем же резким тоном говорит:

— Оставьте ваши комментарии при себе. Что я должен делать?

— Ты пойдешь в тюрьму.

— Что?!

— Я тебе сейчас все объясню. Ты пойдешь в Санте и там подружишься с Франсисом Кайо. Ты знаешь его?

— Нет.

— Это друг Бюиссона. Ты войдешь к нему в доверие и узнаешь, как выйти на Бюиссона. Ты должен войти с ним в контакт, с Бюиссоном. После этого я тебя выпущу.

Робийяр ничего не говорит и молча покидает кабинет, опустив плечи.

Я никогда еще не был до такой степени гнусен и противен сам себе.


* * *

Все готово. Матье Робийяр в качестве заключенного проникает в Санте по обвинению в укрывательстве преступников, участвовавших в нападении на инкассаторов Патронного завода.

Получив «добро» судебного следователя и прокурора, я ввел в курс дела начальника тюрьмы. Поимка Бюиссона стоит того, чтобы нарушить закон…

Я оставил Матье в канцелярии тюрьмы. Он не ответил на мое прощание и не повернул головы.

Мне остается только надеяться, что он безупречно сыграет свою роль.

39


Во время прогулки Франсис Кайо сразу заметил новенького, идущего в хвосте шеренги. Поравнявшись с ним, Франсис бросает ему сигарету. Охранник делает вид, что ничего не заметил. Матье Робийяр быстро подбирает «Голуаз», сует се в карман пиджака и взглядом благодарит Франсиса.

В камере Матье вытряхивает из сигареты табак и достает послание. Оно лаконично: «Завтра пристройся сзади меня».

На следующий день Матье ловко пристраивается за спиной Франсиса. Тот шепчет ему:

— Что слышно о «малыше»?

Матье делает вид, будто не понимает, что речь идет о Бюиссоне.

— Я не знаю никакого «малыша».

— Это Эмиль, — выдыхает Франсис.

— Я не знаю Эмиля, — упрямится Матье.

— Ты что, не знаешь Бюиссона, черт тебя побери?

— Нет, не знаю, — отрезает Матье. — Что тебе нужно от меня?

Поведение Матье вполне понятно Франсису и вызывает его одобрение. Он настаивает.

— Жаль, — вздыхает он, — мне бы хотелось услышать о нем новости. Похоже, что его друзья Болек и Жуайе сидят под замком…

— Вот и обращайся к ним, — советует ему Матье.

Он доволен собой, тем, как естественно сыграл свою роль. Франсис смиряется: Матье не из болтливых, и потому, как он держится, ясно, что лучше его не трогать.


* * *

После заключения Матье прошло уже две недели, и время начинает казаться ему бесконечно долгим. С возрастающим беспокойством он думает о своей жене и о том, вынесет ли она этот удар. В дверях его камеры поворачивается ключ.

— В приемную, на беседу, — говорит охранник.

Шаркая ногами, Матье следует за охранником в приемную для адвокатов. Его ждут двое полицейских: один мощного сложения с кукольной головкой, другой седовласый с изборожденным морщинами лицом. Они пришли по делу в Этрета.

Матье ничего не понимает. А как же данные ему обещания? Если он сошлется на Национальную безопасность, легавые будут, вероятно, удовлетворены и оставят его в покос, закрыв дело. Но тогда всем станет известно, что он осведомитель. Если же он не сошлется на Безопасность, ему пришьют еще и это дело и переведут его в Нормандию. Чтобы выиграть время, Матье бросает:

— Я буду говорить только в присутствии своего адвоката.

— Что ты сказал? — хмурит брови полицейский-мастодонт.

— Я сказал, что буду говорить только в присутствии своего адвоката.

— Тебе что, нездоровится сегодня?

— Я вполне здоров, но говорить отказываюсь.

— По-моему, ты давно не нюхал этого, — гремит крепыш, занося свой кулак.

Робийяр делает шаг назад.

— Или ты все скажешь, гад, или я сейчас измордую тебя.

Робийяр бледнеет от оскорбления. Он с яростью опрокидывает стол, на котором полицейские установили пишущую машинку. Подняв рукою стул, он угрожает:

— Давай, жирный, давай, только попробуй, и мы посмотрим, давай…

В дверях появляется охранник. Матье продолжает вопить:

— Ты сам гад, легавый гад…

Охранник уводит Робийяра в камеру.

Когда Пуаре рассказывает мне об этой сцене, его глаза наливаются кровью. Я не могу удержаться от смеха:

— Значит, он назвал тебя легавым гадом?

— Да. Если бы я не был на службе, я бы так разукрасил твоего Матье, что его не узнала бы родная мать. Ему повезло. что его увел охранник, можешь мне поверить!

После обеда Робийяра вызывает к себе начальник тюрьмы.

— Робийяр, ты отправишься на две недели в карцер, — объявляет он.

Наказание кажется Матье чрезмерным, когда он берет под мышку свое одеяло и следует за охранником. Сокамерники провожают его сочувствующими взглядами, единодушно одобрив его мятеж.

Выйдя из карцера, Матье попадает в новую камеру, находящуюся по соседству с камерой Кайо. Оба заключенных перестукиваются по батарее центрального отопления. Это, конечно, нетелефонные разговоры, но лучше, чем ничего: между ними завязывается дружба. Они говорят обо всем, кроме Бюиссона. Матье терпеливо ждет, когда Франсис сам заговорит на эту тему, но он знает, что уже завоевал доверие своего соседа.


* * *

Прошло еще двадцать дней. Заместитель директора тюрьмы информирует меня о поведении Робийяра, который в последние дни демонстрирует агрессивность в отношении охранников, терроризирует других заключенных и угрожает голодовкой, если в ближайшее время ему не будет вынесен окончательный приговор. Единственный человек, который в силах повлиять на него, — это его сосед Франсис Кайо. Поэтому заместитель диретора и вызывает его к себе:

— Кайо, насколько мне известно, вы неплохо ладите с Робийяром?

— Да, но…

— Как вы думаете, может быть, он станет немного спокойнее, если я переведу его в вашу камеру?

— Не знаю, господин директор.

— Что ж, попробуем, Кайо.

— Хорошо, господин директор.

На следующий день Робийяра переводят в камеру Кайо.

40

Неожиданно обнаруживается новый след.

В дверь моего кабинета стучат, и на пороге появляется мой коллега Соль из первой мобильной бригады. Он просит у меня разрешение на допрос Анри Болека. Мы идем с ним в пивную напротив, и там я узнаю, что комиссар Дени, шеф Соля, уже несколько раз допрашивал Болека.

— Ты понимаешь, — объясняет мне Соль, — бретонец обожает жену и не может без нее жить. Мы позволили ей навещать его. Это очень трогательно. Мы пообещали ему, что, если он нам скажет, где скрывается Бюиссон, он сможет пригласить жену в камеру…

Комиссар Дени — профессионал высшего класса и очень опасный конкурент. Когда я сообщил о своем разговоре с Солем Толстому, тот воскликнул:

— Мы должны опередить их. Необходимо немедленно извлечь Болека из тюрьмы и устроить ему любовное свидание с женой.

Я с удивлением спрашиваю:

— Устроить свидание, патрон? Прямо в кабинете?

— Где угодно, Борниш. Это не мое дело.

Разумеется, это не его дело, и он ничем не рискует. Я размышляю. Отвезти Болека в отель опасно: он может удрать. А почему бы не отвезти его в Кламар, к нему домой? Я приму все необходимые меры. Боже! Чем мне только не приходится заниматься!


* * *

Когда на следующий день я прошу у судебного следователя разрешение на выдачу мне Болека, его глаза загораются:

— Вы просто все помешались на этом Болеке!

И вот я отправляюсь в Кламар в обществе Пуаре и Мориса Урса.

Семья Болека живет в двухэтажном особняке на аллее Матре. Миррей, высокая бретонка двадцати восьми лет, светловолосая и зеленоглазая, разражается рыданиями при виде мужа, запястье которого связано наручниками с запястьем Пуаре.

Чтобы дать им возможность побыть вдвоем, мы использовали в качестве предлога обыск в доме Болека.

Я бегло осматриваю дом: окна спальни, расположенной на втором этаже, находятся на слишком близком расстоянии от металлической крыши ангара, поэтому спальня не годится для любовного свидания. Я выбираю соседнюю комнату, хотя в ней и нет кровати.

— Отстегни его, — говорю я Пуаре.

Он звенит связкой ключей, и наконец браслет отстегивается.

— Я даю вам пятнадцать минут, — объявляю я Болеку, — и без глупостей: мы держим окно под наблюдением.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*