Сергей Соболев - Чума приходит с запада
Глава 23
Сравнительно небольшой, длиной около десяти метров, но весьма мощный катер, построенный менее года назад на норвежской верфи, пулей вылетел из горловины бухты Черво. Алиса устроилась в удобном кресле, стоявшем под небольшим козырьком. На ней солнцезащитные очки. Волосы она стянула резинкой сзади, а затем туго повязала голову легкой прозрачной косынкой. Сумочку определила на коленки, правой рукой прижала на всякий случай подол платья. Хотя Алиса была укрыта от встречного воздушного потока, но на поворотах все равно основательно задувало.
Оба братца сняли пиджаки, остались в белых сорочках, перехваченных сбруей, поддерживающей подмышечную кобуру с пистолетом. Солнце часто закрывали небольшие кучевые облака. Не жарко, градусов двадцать семь. Ветер слабый, переменный, почти штиль.
Один братец угнездился на мостике, широко расставил ноги и управлял катером так же уверенно, как до этого — «Хаммером». Второй братец расположился чуть ниже, на кожаном сиденье.
Внизу имелась двухместная каюта. Этот тип отнес туда пиджаки и предложил даме устроиться там. Но Алиса отказалась. Нет, не столько из-за красивых пейзажей, сколько для того, чтобы видеть, куда именно плывет катер, на палубу которого она столь отважно и легкомысленно ступила несколько минут назад.
Великолепная, кстати, оказалась лодка, без особых излишеств и каких-либо внешних причуд — лишь хорошо облизанный корпус и два мощных двигателя. Они неслись на скорости под сорок узлов. Справа, примерно в миле, был виден весьма живописный берег, заросший кустарником и деревьями, всхолмленный, местами скалистый, изрезанный бухточками.
Направление — почти строго на юг. Алиса предположила, что шкипер держит курс в одну из соседних бухт. В ту самую, где на пологом участке с удобным спуском к морю раскинулась на нескольких гектарах усадьба «Чертоза», то есть «Обитель», владение одного из самых богатых граждан Италии.
Прошло еще примерно четверть часа. Стремительный серебристый катер, оставлявший за собой кипящий бурунами след на поверхности лазурного моря, вдруг сбросил скорость.
Алиса поднялась из кресла, шагнула на ступеньку и встала слева от шкипера, чтобы лучше разглядеть окрестности. Впереди, километрах в трех, никак не более, был виден берег. Чуть правее располагалась примерно такая же бухта, как Черво, с причалами для яхт и катеров, со всякими строениями, облепившими прибрежные холмы.
Это был городок Порто-Ротондо. Он находится посреди пути от Ольбии до Порто-Черво, километрах в пятнадцати от отеля, в котором остановилась Алиса. Да уж, приняли там ее от всей души.
Несколько левее, на всхолмленном побережье, раскинулся заповедный парк. На небольшом пятачке у самого берега можно было даже без бинокля рассмотреть какие-то старые строения, деревянный причал с мостком. Что-то вроде заброшенной рыбацкой деревушки.
Чуть дальше раскинулась большая богатая усадьба с добрым десятком строений, ухоженным парком, полями для гольфа и отдельным причалом, вырубленным в подошве прибрежной скалы. Это и была вилла «Чертоза», одна из самых дорогих приморских усадеб не только на этом благодатном острове или в Италии, но и во всем мире.
— Видите вон ту виллу? — осведомился шкипер и показал ручищей на объект, который иностранка приметила и без него.
— Вижу.
— Знаете, кому она принадлежит?
— Тому человеку, который вас прислал за мной, не так ли?
— Она принадлежит очень уважаемому человеку, — сказал рулевой. — Тому самому, которому вы пытались дозвониться вчера.
— Если и не ему, то его помощнику, управляющему виллой, — уточнил второй братец.
— Вы вчера сделали несколько попыток, — сказал шкипер. — Не менее пяти звонков из бутиков!..
— Вы упросили продавцов дать вам возможность позвонить по местному телефону.
— Еще зафиксировано не менее трех ваших попыток дозвониться на виллу с таксофонов, установленных в Порто-Черво.
— Вы вчера именно для этого купили карту телефонной компании?
— Чтобы названивать уважаемому человеку?
— Или тем, кто на него работает?
— Чтобы надоедать своими назойливыми просьбами уважаемым людям?
Алиса бросила удивленный взгляд сначала на одного верзилу, затем на другого и проговорила:
— Не поняла. А что, собственно, происходит?
— Мы разговариваем, — сказал шкипер.
— С вами, синьора, — уточнил второй, как будто тут был еще кто-то, кроме них.
— А почему мы остановились? — спросила женщина. — Почему не плывем дальше? Мы ведь туда направляемся, верно? — Она показала рукой на виллу экс-премьера Италии.
— Что, поплавать захотелось? — Шкипер ухмыльнулся.
— Не понимаю вашего юмора.
— Так ты звонила этому уважаемому человеку?
— Не помню что-то, чтобы мы с вами переходили на «ты».
— Она звонила, — сказал второй. — И очень настойчиво.
Вновь взревел двигатель. Шкипер круто переложил руль, и катер лег на обратный курс.
Алиса хотела было сказать этим милым ребятам, что она больше не будет так делать. Мол, обещаю не доставать своими звонками синьоров, уважаемых не только в данной местности, и вообще буду вести себя хорошо. Например, Алиса сама предложит местному комиссару полиции отвезти ее в аэропорт Ольбии. Если Николо сердит на нее и откажется с ней увидеться, то она сама заберет вещи из гостиницы, вызовет такси и немедленно отправится в аэропорт. Да хоть и пешком пойдет. Даже без вещей.
Однако, глядя на хмурые физиономии этих типов, рыжеволосая женщина подумала, что ее оправдательный лепет их лишь разозлит. Поэтому она решила молчать и ждать, чем закончится это странное морское путешествие.
Прошло минут десять с того момента, как они легли на обратный курс. До входа в бухту Черво, если следовать на полной скорости, оставалось не более двадцати минут.
И тут шкипер неожиданно для единственной пассажирки переложил руль влево. Сейчас они находились примерно в миле от берега. Близ побережья Сардинии довольно много островков. Большей частью это скалы, обгрызенные ветром и морем, лишенные растительности, в лучшем случае покрытые мхом и местным цепким живучим кустарником. К одному такому островку и направился серебристый катер со стремительными обводами.
Шкипер, не оборачиваясь, спросил:
— Кстати, красотка, ты плавать-то умеешь?
— Эй! — Алиса попыталась вырвать руку из клешни второго гоблина. — Что это вы придумали?! А ну прекратите! Я боюсь воды!..
— Это твои проблемы, — сказал гоблин и тут же сильным толчком отправил женщину за борт.
Глава 24. Сан Вито, Сицилия
Ветров без приключений добрался до отеля. Он ненадолго поднялся в номер, чтобы проверить электронную почту и принять душ. Затем, сменив костюм на более свободную одежду, Константин выбрался на свежий воздух.
Смеркалось. Дневное светило вызолотило на прощание закатными красками верхушку скалы Монако и удалилось на покой. Жара спала, с моря тянуло легким ветерком, несущим запахи йода, водорослей и рыбы.
С наступлением темноты жизнь в Сан Вито ло Капо отнюдь не замерла, как это бывало в те времена, еще памятные местным старожилам, когда о туристах, понаехавших со всего мира, тут даже слыхом не слыхивали. Прибрежный город блестел, переливался в бархатистой августовской темноте гирляндами огней. В барах и ресторанах звучала зажигательная музыка, на набережной и в центре кипела праздная вечерняя жизнь.
Ветров неспешно шел вдоль набережной. День прошел не впустую. Ему удалось раздобыть несколько довольно интересных снимков. Он отсканировал эти фото, вдобавок переснял их собственной камерой. Копии изображений отправлены с коротким комментарием на два мэйла — Кэпу и еще одной сотруднице их группы.
Да, поездка в Трапани ничего не дала. К сожалению. Однако после визита к синьору Поццо у Константина появилось предчувствие, что он находится на верном пути.
Особых планов на этот вечер у него не было. Время, оставшееся до отбоя, можно провести в одном из местных ресторанчиков, где на глазах у клиентов готовят блюда из свежайших морепродуктов. Идея посетить пиццерию на центральной улице Венца, работающую до полуночи и расположенную неподалеку от дворца Ла Порта, тоже выглядела заманчиво. Во всей Италии найдется не так уж много мест, где готовят такую пиццу, как в Сан Вито, — на любой, даже самый взыскательный вкус.
Ветров подумал, что с учетом позднего времени будет лучше, да и полезнее, если его выбор остановится на чем-то не слишком калорийном и легко усвояемом. К примеру, на умеренной порции свежевыловленной рыбы.
Но прежде чем отправиться ублажать собственный желудок, он должен был проверить парочку закидушек. Да, тех самых снастей, которые Константин забросил в надежде на клев крупной хищной рыбы.