Жанна Шторм - ДУБЛИКАТ
— Не хочу, чтобы он знал, зачем мы здесь. Хотя, его всё равно убьют, — бесстрастно констатировала женщина.
— Аиша, я договорюсь с ним. Всё будет как надо. Зачем подставлять тебя или меня, мало ли что.
— Вот именно, мало ли что. Сам знаешь, с кем приходится иметь дело, — горько усмехнулась попутчица. — Нам нужно завтра передать груз и успеть вернуться, иначе всё пойдёт прахом.
Допив свой кофе, женщина поднялась и ушла в машину. Гаруша устроился на коврике, а по другую сторону костра на ночлег расположился мужчина. Было безветренно и совсем не холодно, поэтому ключник заснул быстро и без лишних терзаний, не имея возможности что-либо изменить в данный момент. Перед тем, как провалиться в забытьё, он подумал, что с завидным постоянством оказывается в ситуациях, препятствующих его важной миссии.
Вероятно, он всё время делает что-то не так, раз неприятности сменяют одна другую. С другой стороны, для человека, впервые вырвавшегося из добровольного заточения в мастерской, он довольно успешно перемещался по маршруту, медленно, но верно, приближаясь к конечной цели путешествия. Но сейчас его жизни угрожала реальная опасность.
Рано утром юношу разбудили несильным пинком в бок. Место, где вчера горел костер, было аккуратно расчищено. Аиша, снова укутанная в хиджаб, сидела в автомобиле. Они продолжили ралли по пустыне в северном направлении. Местность вокруг почти не менялась, насколько мог судить ключник. Видимость ухудшилась — усиливающийся ветер поднимал над равниной мельчайшие частицы песка.
Вскоре на горизонте показались какие-то строения, Аиша снизила скорость и стала уклоняться вправо. Джип остановился в полутора сотнях шагов от развалин, но женщина не стала глушить двигатель, отдав спутнику какую-то команду. Мужчина вышел из машины, открыл заднюю дверь и подозвал Гармана.
— Сейчас возьмешь сумки и отнесёшь их туда, — махнул он рукой в сторону строения и начал сооружать на голове ключника что-то вроде чалмы из плотной серой ткани, низко сдвигая головной убор тому на глаза.
— Сумку свою оставь здесь, — крикнула из салона автомобиля Аиша.
— Нет, — твердо заявил парень. Терять ему, судя по всему, было уже нечего, но оставлять грааль и маску неизвестным людям да еще по собственной воле он не собирался. — Иначе несите свои сумки сами.
Мужчина и спутница переглянулись. — Ладно, ладно. Ты иди туда, не бойся. Войдешь внутрь, отдашь баулы и возвращайся, мы тебя подождем, — миролюбиво сказал попутчик, изобразив улыбку.
Гарман надел на шею ремень своего баула, перекинув его за спину, взял приготовленные мужчиной сумки, и, сгибаясь от тяжести, медленно двинулся к развалинам.
— Говори с ними на фарси. И помни — тебя подобрали на дороге, ты нас не знаешь, — крикнул ему в спину мужчина, забрался в салон автомобиля и захлопнул дверь.
Юноша не думал, что небольшое, как показалось сначала, расстояние будет так сложно пройти, но упорно двигался вперёд. Он не видел, но кожей чувствовал, что на него смотрят несколько пар внимательных глаз и как минимум два дула какого-нибудь мощного огнестрельного оружия. «Я даже не знаю, как называется место, где меня убьют», — мрачнел с каждым шагом ключник, но обречённо продолжал идти. Вдали от странной пары появлялся реальный шанс остаться в живых.
Оказавшись в нескольких метрах от того, что раньше было входом в разрушенный дом, а теперь выглядело, как пролом в стене, парень опустил тяжёлые сумки на землю, выпрямился и замер в ожидании. Откуда-то из-за развалин он услышал на родном языке тихий, но отчётливый шепот: «Заноси груз внутрь, быстрее!». Не заставляя себя долго ждать, Гарман рывком схватил сумки и резко рванулся вперед.
Как только он перелетел порог, сзади раздался оглушительный взрыв. Уже падая на землю, он оглянулся и увидел полыхающий джип. От развалин машина с попутчиками далеко отъехать не успела. Последнее, что почувствовал юноша, перед тем как впасть в забытьё, был сильный удар по затылку.
Конец первой части
Примечания
1Бадгир — традиционный иранский архитектурный элемент, предназначенный для вентиляции в здании и поддержания нормального температурного баланса
2Заратуштрийцы- последователи Зороастризма, древней пророческой религии
3Моханди – строитель и смотритель искусственных подземных рек в Иране
4Калямзани – традиционное ремесло в Иране, старинное искусство чеканки
5Вайтопус -растение, источающее при горении приятный аромат, произрастает в Индии
6Муэдзин – служитель мечети, призывающий мусульман на молитву
7Хиджаб – исламский традиционный женский головной платок
8Семизар – традиционная посуда для приготовления чая на Востоке, прообраз самовара. Изготавливается из меди
9Самум – буря с мощными пыльными вихрями, шквальными порывами ветра, песчаный ураган
10Теббад – сухой жгучий горячий ветер, опасный для растений, животных и людей
11Далла – кофейник с длинным изогнутым носиком и одной ручкой, традиционная посуда для варки кофе у кочевников Саудовской Аравии
12Сталактит – натечное минеральное образование из крошечных кристаллов в виде сосулек, свисающее с потолка пещер, образуется водой, медленно просачивающейся сквозь горную породу
13Сталагмит – натечное минеральное образования в виде конусов, столбов, поднимающихся с пола пещер навстречу сталактитам, иногда сливающиеся с ними
14Дам-аль-ахавейн – реликтовое дерево, растение семейства иглицевых. Другое название – драцена или «кровь двух братьев», по внешнему виду напоминает пальму
15Куфийя – традиционный мужской головной платок, популярный в арабских странах
16Кат – вечнозеленый влагоустойчивый кустарник, по внешнему виду напоминающий чайный куст. Свежие или сушёные листья, содержащие катион, тардиционно используют для жевания или заваривания в качестве стимулятора в Восточных странах
17Томбак – чёрный крепкий иранский табак для кальяна без примесей
18Хаома – ритуальный напиток в древнеиранской (дозороастрийской) религии, изготавливался из одноименного растения
19Парсы – этноконфессиональная группа последователей зороастризма в Индии и Пакистане, имеющая иранское происхождение. Родной язык – фарси
20Кебаб – общее наименование популярных в странах Востока блюд из жареного мяса. Здесь — продолговатая котлета, обжаренная на шампуре
21Хамам – название традиционных общественных бань на Востоке
22Пуштуны – этническое название афганцев, живущих за пределами Афганистана, иранский народ, населяющий северо-запад Пакистана
23 –
24 –
25 –
26 –
27 –