Дон Пендлтон - Канадский заговор
Перед домом возвышался деревянный забор. Калитка оказалась запертой. Болан нажал кнопку звонка, и почти сразу по другую сторону ограды возник молодой человек.
— Да?
— Мне нужен Андре Шебле.
— Это здесь. Входите.
Он отпер калитку, и Болан вошел в маленький дворик. Юноше было лет восемнадцать. Он тщательно закрыл калитку и сделал Болану знак идти вперед.
Дом был трехэтажный, очень старой постройки. У входа в воздухе витал устойчивый запах плесени.
Юноша провел Болана в большую комнату со стенами, обшитыми деревянными панелями. В комнате стоял большой стол, за которым могла разместиться целая дюжина гостей. На старинном буфете лежали хлеб, сыр, вино. Юноша пододвинул Болану стул и предложил присесть к столу. Сам же прошел к буфету, отрезал ломоть хлеба, сыра, налил вино и, поставив еду на стол, пробормотал:
— Одну минуту.
Болан отломил немножко сыра и попробовал вино — оно слегка горчило. Мак закурил. Почти сразу же в комнату вошел Шебле.
Он пожал руку Болану, который не смог удержаться от вопроса:
— Что это за место?
Шебле улыбнулся и уселся напротив гостя. Освещение в комнате было слабым: Болан видел лишь половину лица своего союзника.
— А на что оно похоже? — ответил вопросом на вопрос Шебле.
— На монастырь, — с усмешкой произнес Болан.
— Либо вы просто не любите комфорт.
— Это место не создано для комфорта, — признался Шебле. — Это нечто вроде командного пункта.
— Для кого?
— Скорее — для чего. Свобода. Справедливость. Равенство. Согласен, эти идеалы уже вышли из моды. Но не для нас.
— Да, — признал Болан, — весьма ценные идеалы для тех, кто ничего этого не имеет. Что вы делали в Буффало?
— Я вам уже об этом говорил.
— Повторите еще раз.
Шебле пожал плечами и повернулся к затемненной части комнаты.
— Вы знаете, кто я и чем занимаюсь. Главное заключалось в том, что мы узнали, — он постучал себя кулаком в грудь. — Мы узнали подлинную цену нашего сотрудничества с Соединенными Штатами.
— Мы? Кого вы имеете в виду, Андре?
Шебле обвел рукою комнату.
— Понимаю, — сказал Болан.
— В каждой семье должно быть двое родителей, — изрек Шебле.
— Несколько туманно, — пожал плечами Болан.
— О какой семье вы говорите?
— О большой человеческой семье. Сначала были Адам и Ева. Отец и мать. А Квебек — все равно что ребенок, ныне всеми покинутый. Но даже у внебрачного ребенка двое родителей. Для Квебека роль отца играла Франция, а роль матери — Канада. Поэтому Канада и сохраняет некоторые права на свое «чадо».
Болан закурил сигарету.
Наступило долгое молчание, которое прервал Болан:
— Говорят, дети очень тяжело переносят распад семьи.
— Я тоже так думаю.
— Это ведь очень щекотливый вопрос для ребенка: на чью сторону ему встать?
— Очень щекотливый, — согласился Шебле. — Но ведь всегда есть золотая середина.
— Непригодная категория.
— Увы!
— Что предпримут федеральные власти в отношении предстоящей конференции?
— Ничего. Им остается ждать, наблюдать — и только.
— Вы с ними встречались?
— Разумеется.
— А полиция Квебека?
— Большего от нее ожидать не приходится.
— Почему?
Шебле развел руками:
— Во-первых, из-за отсутствия решительности. А во-вторых, по причине соблюдения законности. Не было совершено ни единого преступления. Ни единого видимого преступления. К тому же сюда примешивается политика. В общем, положение весьма и весьма сложное.
— Кто-то был подкуплен, — предположил Болан.
— Кто?
— Угадайте, — тихо произнес Шебле.
— До каких пор это будет продолжаться, Андре?
— Достаточно долго, чтобы заразить цинизмом все молодое поколение Квебека.
— Юные революционеры?
— Может быть.
Болан вздохнул.
— Вечный круговорот, — задумчиво проговорил он.
— Да, вечное движение в колесе власти.
— Надеюсь, молодое поколение, о котором вы мне говорили, все же найдет золотую середину, — подытожил Болан, вставая. — Я пришел сюда только потому, что мы договаривались о встрече заранее. А также для того, чтобы сообщить вам: я отказываюсь от кампании в Монреале.
— Точно?
— Абсолютно.
— Тогда что же вы намерены предпринять?
— Я проведу ночь в отеле в обществе известных вам господ, а затем покину город.
— Как это?
— Вот так. Кстати, в отеле я познакомился с девушкой, которая спасла мне жизнь. Я хотел бы поблагодарить ее. Она сказала, что ее зовут Бетси Гордон, но это имя ей не подходит. Внешне она типичная француженка. Девятнадцать-двадцать лет, доверчивые глаза и мужество Жанны Д'Арк.
Шебле пристально посмотрел на него, а потом ответил:
— Вы угадали, я ее знаю. Я передам ей ваши слова.
— Андре, мне нужно с ней поговорить.
Канадец выдержал долгую паузу. Наконец он встал и протянул Болану руку.
— Храни вас Господь, Мак Болан, — тихо произнес он. — Спасибо, что пришли. Подождите минутку, сейчас я пришлю девушку.
Честное и искреннее лицо Шебле не таило никакой опасности, однако что-то толкнуло Болана укрыться в тени, едва канадец покинул комнату.
Он вытащил пистолет, проверил его и вновь засунул в кобуру под мышкой.
Ждать пришлось недолго. Вероятнее всего, она находилась где-то в доме. Бетси Гордон была одета все в то же шелковое платье, и Болан вновь отметил поразительную грациозность ее походки.
Девушка не сразу увидела его. И потому, когда он внезапно выступил из тени, она вздрогнула всем телом.
— Привет, — тихо сказал Болан.
Девушка замерла, потупив взор.
— Вы хотели меня видеть, сэр?
Он подошел ближе к окну, и тут глаза ее изумленно округлились. Без сомнения, она сразу узнала его.
— Так вы... Мак Болан? — едва слышно прошептала она.
— Я не хотел вас обманывать, — ответил он.
Было заметно, как в ее прелестной головке в этот момент вихрем проносятся тысячи самых разных мыслей. Она задавала себе вопросы и не находила на них ответы, что смущало ее еще сильнее.
Болан придвинул ей стул:
— Присаживайтесь.
Она села, положив локоть на стол, а другую руку прижала ко лбу и уставилась на стену.
— Право же, я думала, что вы были кем-то другим, — растерянно пробормотала она. — Я имею в виду там, в отеле. Какая я дурочка!
— Но зато до чего прелестная! — возразил Болан.
— Пусть вас не беспокоит, что вы приняли меня за другого. Считайте, что вы сделали мне комплимент. Вы говорили, что учитесь на факультете актерского мастерства? Это правда?
— Да, — грустно подтвердила она.
— Как я смотрелся?
— О, вы были восхитительны до кончиков пальцев. Вы были просто великолепны.
— Как и вы, впрочем, — галантно добавил Болан.
Она усмехнулась и застенчиво взглянула на него:
— Я думала, что умру, — призналась она. — Когда вы приказали мне раздеться...
Она вдруг засмеялась. Болан не мог понять, плачет она или впрямь смеется. Скорее всего — и то, и другое.
Но, похоже, самое трудное остаюсь позади. Теперь они были просто друзьями, вместе пережившими одно из приключений. В течение нескольких минут они непринужденно болтали, а затем Болан сказал:
— Мне нужна ваша помощь. Вы не могли бы вернуться со мной в отель?
Она подняла на него свои огромные блестящие глаза и весело ответила:
— А я уж думала, вы никогда об этом не попросите.
Глава 14
Ее действительно звали Бетси Гордон. Ее отец, американский инженер, приехал в Канаду, где женился на канадской француженке из Квебека. После свадьбы он окончательно перебрался жить в Канаду.
Отец сделал все, чтобы дать дочери американское воспитание. Однако гены распорядились по-своему. Главное, Бетси, как и ее мать, была уроженкой Квебека.
Она оказалась чуть старше, чем предполагал Болан, и успела уже три года проучиться в университете. Она отнюдь не была девушкой-подростком, хотя временами и становилась очень похожа на ребенка.
По пути в отель она всячески избегала расспросов Болана о СК, давая ответы лишь самого общего характера. Столь же старательно она уходила от любых разговоров о политических симпатиях Андре Шебле.
Болан не стал уточнять, каким образом она исчезла из номера, и поинтересовался только целью ее визита.
— В этом номере должен был остановиться мистер Грамелли, — объяснила она. — Когда вернулся Андре и сообщил нам о его гибели, мы сочли необходимым выяснить, кто же займет его место.
— Мы? — переспросил Болан.
Она сделала вид, будто не расслышала вопрос.
— Эта комната должна была пустовать. У меня чуть не случился сердечный приступ, когда я увидела вас лежащим на кровати с пистолетом в руке. Я сказала себе, что слухи о смерти мистера Грамелли оказались сильно преувеличены.
Она рассмеялась собственной шутке и продолжила:
— Тогда я поняла, что дело плохо и настало время превратиться в великую актрису.