Психотерапевт - Пэрис Бернадетт Энн
Обзор книги Психотерапевт - Пэрис Бернадетт Энн
Пережив в прошлом трагедию, Элис уже не надеется обрести счастье. Но, встретив Лео, понимает, что жизнь не кончена, что судьба, похоже, улыбнулась ей, и вскоре они, полные надежды на новую, счастливую жизнь, переезжают в элитный жилой комплекс в Лондоне. Поближе познакомившись с соседями, Элис узнает о своем новом доме нечто ужасное. Оставаться в нем для нее теперь невозможно, но и уехать, не разгадав тайну Нины, психотерапевта, которая здесь жила и здесь же погибла, она не в силах. Элис чувствует странную связь с Ниной, и одержима желанием узнать, что же произошло. Но те, кто мог бы ей помочь, упорно хранят молчание. За идеальными фасадами — сплошь тайны и ложь. А цена правды может оказаться непомерно высокой.
Б. Э. ПЭРИС
ПСИХОТЕРАПЕВТ
Москва, 2023
16+
B. A. Paris
THE THERAPIST
Copyright © Paris 2021
By arrangement with Darley Anderson Literary, TV & Film Agency and The Van Lear Agency
Russian Edition Copyright © Sindbad Publishers Ltd., 2023
Перевод с английского Анжелы Дорофеевой и Ирины Филипповой
Пэрис Б. Э.
Психотерапевт / Б. Э. Пэрис; пер. с англ. А. Дорофеевой, И. Филипповой. — М.: Синдбад, 2023.
ISBN 978-5-00131-552-0
Пережив в прошлом трагедию, Элис уже не надеется обрести счастье. Но, встретив Лео, понимает, что жизнь не кончена, что судьба, похоже, улыбнулась ей, и вскоре они, полные надежды на новую, счастливую жизнь, переезжают в элитный жилой комплекс в Лондоне.
Поближе познакомившись с соседями, Элис узнает о своем новом доме нечто ужасное. Оставаться в нем для нее теперь невозможно, но и уехать, не разгадав тайну Нины, психотерапевта, которая здесь жила и здесь же погибла, она не в силах. Элис чувствует странную связь с Ниной, и одержима желанием узнать, что же произошло. Но те, кто мог бы ей помочь, упорно хранят молчание. За идеальными фасадами — сплошь тайны и ложь. А цена правды может оказаться непомерно высокой.
Правовую поддержку издательства обеспечивает юридическая фирма «Корпус Права»
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2023
Посвящается Марго,
благодаря которой книга стала намного лучше
Прошлое
Кабинет у меня маленький, минималистичный, само совершенство. Дизайн — в успокаивающих серых тонах. Одно серое кресло-кокон — для клиентов, другое, бледной кожи, — для меня. Справа от моего кресла — столик, за которым я пишу в блокноте, на стене — крючки для одежды, и на этом все. Комната для расслабляющих процедур находится за дверью слева. Стены там нежнейше-розовые, окон нет, лишь две затейливые лампы бросают золотистый свет на массажный стол.
Сквозь жалюзи на окне кабинета мне видно всех, кто подходит к дверям. Я жду новую клиентку: надеюсь, она придет вовремя. Если опоздает — что ж, возьму ее на карандаш.
Она опаздывает на две минуты, это простительно. Взлетает по ступенькам, жмет на звонок, тревожно оглядываясь по сторонам и втянув голову в плечи, — опасается, как бы кто ее не узнал. И зря: никаких табличек, рекламирующих мои услуги, снаружи нет.
Я впускаю ее, предлагаю расположиться поудобнее. Она садится в кресло, ставит у ног сумку. Темно-синяя юбка и белая блузка, волосы собраны в аккуратный хвост, словно у нас собеседование по поводу работы. Ну, что-то вроде собеседования ей пройти придется. Я кого попало не беру. Нужно соответствовать.
Спрашиваю, не холодно ли ей. Люблю, когда окно открыто, — но весна все никак не перейдет в лето, поэтому сегодня пришлось включить отопление. Смотрю в окно, пока она устраивается, и наблюдаю за расчерчивающим небо самолетом. Слышится вежливое покашливание; пора приступать.
Я поворачиваюсь к клиентке и, следуя всем канонам профессии, задаю стандартные вопросы. Первая встреча — в некотором роде всегда самая скучная.
— Это же неправильно, — произносит она.
Я пока лишь на середине опросника. Поднимаю глаза от блокнота, в котором делаю пометки.
— Хочу, чтобы вы знали и помнили, что все сказанное здесь — конфиденциально, — сообщаю я.
Она кивает:
— Я просто ощущаю какую-то невообразимую вину. С чего мне вообще чувствовать себя несчастной? Ведь у меня все есть.
Я отмечаю в блокноте слова «счастье» и «вина» и, подавшись вперед, смотрю ей прямо в глаза:
— Знаете, что на этот счет думал Генри Дэвид Торо? «Счастье подобно бабочке: пока за ним гонишься, оно ни за что не дается в руки. Но стоит отвлечься на что-то иное, как оно тут же вернется и само опустится тебе на плечо».
Она улыбнулась, расслабилась. Мои ожидания оправдались: ей понравилось.
Глава 1
ВОЗБУЖДЕННЫЕ ГОЛОСА ОТОРВАЛИ МЕНЯ ОТ РАСПАКОВКИ КОРОБКИ С КНИГАМИ. Весь день было так тихо — трудно поверить, что я и вправду в Лондоне. Там, в Харлстоне, в окна долетали бы знакомые звуки: щебет птиц, рокот машины или трактора да изредка цоканье конских копыт. А тут, внутри нашего «Круга», — полная тишина. Это оказалось неожиданно — и, пожалуй, хорошо.
Я смотрю на дорогу из кабинета Лео наверху. Женщина, белокурая, со стрижкой пикси, в шортах и майке, обнимает другую, высокую, стройную, с медно-рыжими волосами. Ту, что пониже, я знаю, это наша соседка: я вчера поздно вечером видела, как она вдвоем с мужчиной вытаскивала из машины чемоданы перед домом номер пять. Вторую я раньше не встречала, но по виду она тоже здешняя: идеально сидящие темно-синие джинсы, облегающая белоснежная футболка, прокачанная фигура. Надо бы отодвинуться от окна, потому что если они посмотрят вверх, то заметят меня. Но мне так одиноко, что я не двигаюсь с места.
— Я собиралась заглянуть после пробежки, честное слово! — говорит первая.
Вторая недоверчиво качает головой, но в ее голосе слышится улыбка:
— Не очень-то хорошо с твоей стороны, Ева, я тебя вчера ждала.
Ева — вот, значит, как ее зовут — смеется:
— Когда мы приехали, было уже десять вечера, поздновато, чтобы тебя беспокоить. Ты когда вернулась?
— В субботу, чтобы сегодня отправить детей в школу.
Внезапный порыв ветра зашуршал листьями платанов в сквере напротив дома и заглушил окончание фразы. Здесь очень красиво, прямо как в каком-нибудь сериале, смакующем престижную столичную жизнь. Даже не верилось, что подобные места существуют, пока Лео не показал мне фотографии; да и после все это выглядело слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Я перевожу взгляд на фургон интернет-магазина, показавшийся в черных воротах нашего жилого комплекса, смотрю, как он медленно выворачивает на левую дугу подъездной дорожки. Лео наполняет наш новый дом вещами, которые, по-моему, нам не нужны, так что это, должно быть, к нам. Вчера приехала большая красивая, но бесполезная хрустальная ваза, и он целую вечность ходил с ней туда-сюда по гостиной, пока не пристроил у выходящих на террасу стеклянных дверей. Однако машина проезжает мимо и останавливается у следующего дома. Я придвигаюсь поближе к окну, чтобы посмотреть на соседей из дома семь. Поразительно — на подъездной дорожке появляется пожилой мужчина. Никогда бы не подумала, что здесь есть пожилые. Не знаю почему; вероятно, потому, что «Круг» — современный комплекс в центре Лондона.